Monday, July 24, 2023

Yo soy Babalú

¿Qué significa la canción "Yo soy Babalú, camino a ra rá"? En los sitios de letras aparece así, con un ra rá como si fuera un lalalá. La canción Yo soy Babalú es de Richie Ray y Bobby Cruz, como parte del álbum Los durísimos de 1982, pero está basada en una versión más vieja porbablemente de los años de 1940's, de Celina y Reutilo: A Babalú. En ambas versiones se dice:

Yo soy Babalú, camino Arará
Y con mi trabajo la tierra temblá.

Babalú Ayé es el dios afro-cubano de la enfermedad, y es un dios bastante querido por los afro-cubanos. ¿Pero por qué honrar a un dios que trae enfermedad? ¿Y qué significa a ra rá? Honrar al dios implica no solamente el uso de unos objetos, sino una consagración espiritual que se convierte en un camino. El camino de Babalú Ayé implica aprender lo que una enfermedad quiere enseñarme en mi camino por la tierra. En este caso, el camino es el camino de Arará, un grupo etnoreligioso cubano proveniente del pueblo Dahomey en un país llamado Benín, localizado en África occidental. El nombre está relacionado con la localidad de Allada Dahomey en Benín. En este sentido, el camino de Arará se refiere no solo a un culto religioso, sino a una identidad social ligado a un territorio ancestral en África.

La canción comienza en la voz de Babalú, porque el dice: "Yo soy Babalú" y luego el cantante reitera: "Que Babalú me dijo a mí, yo soy quien te está cuidando". Esta es la voz del chamán cuando el espíritu de Babalú toma posesión de su voz. Y Babalú sigue hablando:

Ay, que yo suelto mi perro
cojo mi muleta
me pongo mi capa
y camino pa(ra) allá.

En la canción se sugiere que seguir el camino de Arará protege al feligrés de los ataques que pueda recibir con magia, especialmente unido a la imagen de San Lázaro, el hombre que Jesús levantó de la tumba. La imagen presenta a Lázaro con dos perros, caminando con muletas y con llagas en la piel porque tiene lepra. San Lázaro empatiza con el sufrimiento humano porque él también tiene una enfermedad horrible. En la religión de santería, la sociedad de Arará venera a Babalú Ayé como San Lázaro y ha incorporado estos elementos a la iconografía de Babalú Ayé.

San Lázaro statue for santería. RG72, CC BY-SA 4.0

Cuando dice "la tierra temblá"es posible que diga "la tierra a temblar" o incluso "va a temblar", con omisión de la R final que es tan corriente en el habla caribeña. Recordemos la canción cubana "La tierra va a temblá" o Cumbanchero - Tierra Va Tembla "Canto Afro-Cubano". En esta canción los vocalistas pronuncian "va temblá" con la primera B claramente pronunciada, pero a lo mejor en "Yo soy Babalú" se está imitando una pronunciación aún más rápida para imitar el lenguaje coloquial.

Otra posibilidad es que diga simplemente "la tierra tembla" por decir "la tierra tiembla" en presente de indicativo. En el original de Celina y Reutilo rima "pa quien lo tirá" con "la tierra temblá", o sea que hay un acento al final de la palabra. Las variaciones entre verbos que cambian la raíz de E a IE son frecuentes en español, como "apreto" y "aprieto", "templa" o "tiempla". La base de datos de la Real Academia española documenta "tembla" en 1499, 1632, 1550 y 1554. 

San Lázaro es representado como un santo que siempre está caminando, por eso sus dos muletas y el camino que se sugiere a sus pies. Es posible que la iconografía también esté influenciada por Eleggua que es el orisha del cruce de caminos, algo más ligado a la tierra. Babalú Ayé/San Lázaro tienen un poder telúrico debido a su adscripción al camino, por haber perdido su territorio original pero buscando ese retorno. Por ser un dios telúrico, es una entidad que está aquí con nosotros y que empatiza con el humano porque él mismo está enfermo. La imagen de un chamán que honra a Babalú Ayé siempre tiene la cara cubierta por paja, tal vez aludiendo a que cubre sus llagas. Esta "paja" a lo mejor es la "capa" que dice el cantante. Esta cercanía con el ser humano se dice también en esta parte de la canción:

Llamo a Babalú, él viene pa cá (=para acá)
Babalú conmigo anda.

No solo habla de la cercanía con el humano cuando dice "conmigo anda", sino que el dios toma la iniciativa de acercarse al feligrés: "él viene pa cá" para acompañarlo en ese andar. Es el compañero del trayecto, que no solo trae la enfermedad para mostrarme un camino, sino que me acompaña y me ayuda a sobrellevar la pena. Nos acompañó desde África y nos permitió sobrevivir tanta penuria, como individuos, pero también como pueblo. Ese movmiento hacia acá es la conexión que viene desde el occidente africano y se mueve hacia donde estamos los que perdimos ese territorio.

Hay que tener mucho cuidado con cantar a Babalú Ayé porque puede querer enseñarte algo a través de la enfermedad. Por ejemplo, la última clase de español antes de la pandemia el viernes 13 de marzo 2020 fue sobre Babalú Ayé, y en el aniversario, precisamente por los mismos días, yo recuerdo los primeros síntomas de mi artritis reumatoidea, una enfermedad inflamatorio o autoinmune que me ataca las articulaciones como ella quiere. A veces despunta aquí, a veces allá, y pone a prueba mi paciencia con un tinnitus intenso que no sé si es por el primer medicamento o algo relacionado con la inflamación. Me está enseñando a que tengo que dedicar más tiempo para el descanso y no estar escribiendo tanto en mi blog.

1 comment:

  1. Anita, excelente columna; además, muestra el análisis de los conceptos sobre los cantos religiosos afrocubanos, pues no debemos cantar por cantar, es importante conocer significados y sentidos. Rocío

    ReplyDelete