Thursday, September 3, 2020

Aserejé

Quiero hablar de esta canción tan de moda en los 90s, el Aserejé, de las Ketchup. Hasta decían que si se ponía al revés se escuchaban mensajes subliminales. Pues aquí voy a dar mi interpretación de la canción.

Es conocimiento wikipédico que el coro “Aserejé ja de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi an de bugui an de buididipí” no está en otra lengua que el inglés. Sí, el coro es inglés falso o inglés caricaturizado por alguien que lo canta mal. Es como si un español (en este caso, Diego) estuviera cantando en inglés la canción “The Sugar Hill Gang - Rapper's Delight”, y si notan, al principio el rapero parece que estuviera diciendo aserejé, etc. 

La palabra "aserejé, ja" es en realidad "I said a hip, hop"=Yo dije un hip, hop. El pronombre I=yo se pronuncia como una A simple por variación dialectal del inglés afroamericano. La palabra "said"=decir en pasado, se pronuncia "sed". Y la D de "said" suena como la R española como en inglés estadounidense. La P de Hip y Hop se eliminan completamente, lo cual es también común en español. Originalmente "I said a hip, hop" suena "A sere hép, hop". Entonces las ketchup lo vuelven "Asere jé, ja".

La canción comienza diciendo “Mira lo que se avecina a la vuelta de la esquina, viene Diego rumbeando”. Aquí se usa “rumbeando”, en mi opinión, con un juego de doble sentido: como bailando o haciendo fiesta, y también como bailando rumba, eso sí, rumba flamenca. La canción cuadra perfecto con el compás de la rumba flamenca.

Viene Diego con restos de contrabando, es decir, con drogas, y cuando llega la media noche, se emociona en la disco con la canción más deseada, aserejé ja de je, de jebe tu de jebere…. O sea, ni siquiera entiende la canción, no la puede cantar bien, y ahí está cantándola en inglés chapucieado, y tal vez bailándola como si fuera una rumba flamenca.

El bailadito bobo que se hizo popular en el coro de la canción, me parece una burla a alguien que trata de bailar rap, pero le sale con un estilo flamenco, que es ni lo uno ni lo otro. Las manos hacia adelante no son más que ese intento por hacer rap, pero hace el movimiento de caderas tan flamenco y las manos suben y bajan como en el flamenco.

Y luego dice: “Diego tiene chulería y ese punto de alegría, rastafari afrogitano”. Alguien que sepa qué es chulería que comente o me ponga un email. Pero este verso es muy importante porque el protagonista de la canción es afrogitano. De alguna manera se siente identificado con el componente afro del hip-hop, pero lo flamenco se le sale de una manera caricaturesca.

La canción es una burla entonces a los gitanos que ya no practican sus danzas tradicionales, y que les gusta todo lo extranjero, pero no siquiera lo entienden bien y terminan sacando su ancestro sin querer.

No comments:

Post a Comment