La palabra cancha es de origen quechua, y está bastante extendida
en el ámbito hispanoamericano. La palabra más castiza es campo, no cancha. Cancha
hoy en día se refiere a un campo de juego como sugiere la definición de la Real
Academia. En quechua significaba “espacio cercado” y servía también para
referirse a un campo de cultivo, a un sitio delimitado para vivienda de un
grupo de habitantes, tal como un vecindario.
Habría
otra palabra similar en quechua, “kamcha”, que significaba maíz tostado, así
que también puede referirse a un campo de maíz (vea enlace).
Aparece
documentada por primera vez en Historia de los Incas del español Pedro Sarmiento
de Gamboa en 1572 según el CORDE: “ Y desta manera Mango Cápac y Mama Guaco y
Cinchi Roca y Mango Sapaca poblaron aquel sitio dentre los dos ríos, y hicieron
la Casa del Sol, a que llamaron Indicancha, y todo aquel sitio questá desde
Santo Domingo hasta la junta de los ríos dividieron en cuatro vecindades o
solares, a quellos llaman cancha. A la una llamaron Quinti cancha, a la segunda
Chumbi cancha, a la tercera Sayri cancha, a la cuarta Yarámbuy cancha. Y
repartierónlas entre sí, y así poblaron la cidad, que por el mojón de Ayar Auca
se llamó Cozco”.
En
1590 aparece en un texto anónimo de una persona que se identifica como indígena
quechua: “Asimismo mando Para la dicha mi muger vna /20 papa cancha de ocas que
tengo sembradas en / yntepcanchan. / Declaro que tengo quatro canchos de papas
que tengo / sembrados, do dizen viracocha <tach: cancha> bacón, mando / a
la dicha doña maría, mi muger”. Este dato lo aporta Rosario Navarro Gala para la
base de datos CORDIAM.
En
un probable sentido de cultivo, aparece documentada también en Huamán Poma de
Ayala, 1615: “Cómo tenía el Ynga rriquesas de oro, /25 curi plata culqui, piedras
priciosas umina, rropa / pacha, estancias, cancha, moya, semeteras chacra / y
ganados llama y otras rriquiesas deste rreyno”. Este dato lo aporta también Rosario
Navarro Gala para la base de datos CORDIAM.
García
de Llanos define “cancha” en 1609 así: “cancha: Quiere decir en la general
patio o corral, delante de la vivienda. Y en el Cerro, asimismo, se usan
delante de los buhíos donde viven los mineros y se recogen los metales, y
sirven de poner en ellas el que se va sacando de las minas, cada indio su
hilera de montones de por sí, donde se limpia y está hasta que todos salen a
dar cuenta de lo que han trabajado los días que se dicen de cancha o de pallar
(como se dirá en su lugar), y allí se les toma y lo entran luego al buhío. Hay
una cancha grande al pie del Cerro, donde se reparten los indios de cédula o
mita los lunes que la hizo don Pedro de Lodena, aunque el orden de salir allí a
cumplirse fue del Sr. doctor Arias de Ugarte, y es muy bueno”.
El
uso más hispanoamericano de “dar cancha” para dar una oportunidad puede
referirse a este tiempo que se tomaban para trabajar en la cancha. Ahora, sobre
el paso de cancha a campo de juego.
En
Paraguay lo vemos documentado de nuevo en 1790: “Hasta aquí lo principal del
río se dirige al N 1/4 NE, en una cancha de más de tres leguas de largo” según
el CORDE. En este documento todavía no hay nada que indique que se refiere a
campo de juego.
La
primera documentación que encuentro de “cancha” como “campo de juego” aparece
documentada en 1896, en un documento de Montevideo, según el CORDIAM: “Ayer se
efectuó un partido à cesta en la cancha del Jai-Alai. // Urquizú y Agustin
colorados contra Tito y Zaterain. // La plata salió á favor de Tito y Zaterain
pero el partido fué reñido hasta el tanto 40 en que Tito y su compañero sacaron
algunos tantos de ventaja llegando á los 50 cuando tus contrarios tenían 45”.
¿Cómo
es posible una introducción tan reciente de “cancha” que finalmente se
popularizara por toda Hispanoamérica? ¿O ya existía la palabra desde antes,
solo que no aparece en la documentación escrita? No tengo respuesta a estas
preguntas.
No comments:
Post a Comment