Wednesday, January 12, 2022

Saoco

"Saoco" NO es una palabra de origen africana. Es tan español como el Quijote.

La palabra "saoco" se escucha frecuentemente en las canciones de salsa dura para referirse al virtuosismo espontáneo que alguien manifiesta a la hora de bailar o interpretar un tema de origen afro-cubano. Ya Celia Cruz y la Sonora Matancera nos deleitó con su tema "Saoco". Saoco también es una bebida de origen caribeño que mezcla ron, jugo de coco y un poco de limón. Sin embargo, en la versión que hacen Richie Ray y Bobbie Cruz de "Yo soy Babalú" parece abrirse a otra interpretación muy diferente.

Ay, que yo llamo a Babalú
y él viene pa(ra) acá
porque Babalú conmigo anda.
Que tú me tiras fluidos
y te vas para atrás
porque Babalú conmigo anda.
Ay, que yo traigo saoco
y tú lo verás
que Babalú conmigo anda.

La canción no es sobre el baile ni nada de eso, sino sobre la brujería. Babalú Ayé es un orisha muy peculiar porque es el dios afro-cubano de la enfermedad, un principio negativo. ¿Cómo amar tanto a un dios tan terrible? Pues con mayor razón: hay que tenerlo de mi lado, no en mi contra. Debo caminar al lado de Babalú Ayé. Y si tú me tiras fluidos para mandarme una enfermedad, Babalú te va a echar para atrás porque Babalú conmigo anda.

En brujería existe una planta que sirve para repeler los ataques de magia y ahuyentar las malas energías, y es la planta de saúco. Es posible, pues, que el "saoco" de esta canción se refiera más bien a esta planta. 

En la historia del español es bastante común el intercambio entre "u" y "o". Un ejemplo bastante notorio todavía en el español actual es la alternancia entre "podrir" y "pudrir", ambos aceptados por la Real Academia. En el pasado fueron comunes la alternancia entre "cumplir" y "complir", "subir" y "sobir", "dormir" y "durmir", "morir" y "murir". Un testimonio de esta alternacia antigua se encuentra en la conjugación de estos verbos: decimos "ellos dormían" pero "ellos durmieron". Estas alternancias eran más comunes cuando la vocal alternante caía en sílabas inacentuadas. Muchas de ellas provenían de la U breve del latín.

El caso de "saúco"/"saoco" sería bastante excepcional porque la palabra viene de "sabūcus" con la U larga, y además pasó a ser forma acentuada en español. La razón por la que pudo haberse alternado con O es para mantener el hiato, es decir, la división silábica sa-ú/ó-co. La Real Academia registra tanto "saúco" como "sauco", esta última con acento en la "á". Debido al contacto entre la "a" (una vocal abierta) y la "u" (una vocal cerrada) la tendencia es a convertir esta palabra en diptongo. Es posible que se convirtiera en "saoco" como una forma hipercorrecta para mantener la división silábica.

El sentido de saoco como virtuosismo en el baile y la interpretación pudo haber resultado una extensión metafórica por las propiedades mágicas atribuidas a la planta. También el nombre "saoco" para referirse a la bebida alcohólica puede mirarse como extensión metafórica. Si esto es así, el "saoco" de la salsa es más bien de origen hispano-cubano que afro-cubano, derivado de las pronunciaciones campesinas, alternancias vocálicas y aplicaciones metafóricas.

La palabra "saoco" ya llegó al reggaetón español en la boca de Rosalía: ROSALÍA - SAOKO (Official Video)



No comments:

Post a Comment