El “usted” en Colombia tiene dos significados
contradictorios: se usa para expresar respeto en ciertas ocasiones, pero en
otras sirve para expresar confianza. Llamar de “usted” a los hijos, a la esposa
o a un amigo cercano es una de las características más representativas del
español colombiano. Los extranjeros que ven telenovelas y series colombianas
ven como un exotismo colombiano el uso de “usted” hacia una persona de
confianza. Es más frecuente en el español de la región andina, en
contraposición al español del Caribe, donde prevalece el uso de “tú”.
El
pronombre “usted” de respeto proviene de “vuestra merced”, que surgió en el
español del siglo XV en España. Recordemos que “vos” tenía un sentido de
respeto en el español medieval, pero luego empieza a usarse también en
situaciones de confianza hacia el siglo XV. Para evitar esta ambigüedad, los
hablantes españoles crearon un compuesto de “vuestra”, el pronombre posesivo de
“vos”, junto con “merced”, que significa “voluntad”.
“Vuestra
merced” es una manera de dirigirse a una persona de manera indirecta, pues es
en realidad una tercera persona. No se refiere directamente a la persona, sino
que se alude a su voluntad de atender lo que se le está diciendo. Esta
“voluntad” de la persona es otra entidad lingüística.
Poco a
poco fueron introduciéndose otras formas de tercera persona. Al principio se
decía “vuestra merced cantáis”, pero luego se fue introduciendo: “vuestra
merced canta”. Nótese que el verbo “canta” es igual a “él/ella canta”. Al
comienzo se decía “este es vuestro hijo” y luego, al evolucionar el lenguaje,
se empezó a decir “este es su hijo”. Nótese que el “su” de “él/ella” es igual
al “su” de “usted”.
El
“vuestra merced” se popularizó en el siglo XVI. Se usaba con tanta frecuencia
que muchas personas eliminaban sonidos de este compuesto tan largo. Surgieron
en el siglo XVII formas como “vuesanced”, “vuesasted”, “voacé” y, por su
puesto, “vuested” y “vusted”, de donde surge “usted”. Posteriormente sobrevivió
solamente “usted”.
Formas
colombianas como “vustéd” y “sumercé”. Así mismo, conviene explicar cómo surgió el “usted”
de confianza, que se relaciona con el surgimiento de “sumercé”, como lo haré en otro momento.
No comments:
Post a Comment