Sunday, June 15, 2025

Sa’ah Naagháí Bik’eh Hózhóón in education

In the Diné (Navajo) worldview, learning is a lifelong journey guided by the principles of Sa’ah Naagháí Bik’eh Hózhǫ́ón—often translated as “the long life in beauty,” has a multilayered meaning: sa’ah = old, naaghá = he/she is going along in a direction, +í=the one who, bikeh=towards, hózhǫ́ǫ́n=beauty, peace, balance, harmony, happiness. Putting this altogether, it refers to an original purpose that moves life.

Read more about this here.

Download this article here.

It has been called the Corn Pollen model (Secatero, 2022, and Fowler, 2022), the Navajo life cycle (Benally 1994), an educational philosophy (Diné college), and Navajo teachings (Yazzie, 2007). It is a four-quadrant model that mirrors the four seasons (winter, spring, summer, fall), the four cardinal directions (east, south, west, north), the four stages of life (baby, child, adult, elder), four worlds of creation, and the four sacred mountains: Sis Naajiní, Tsoodził, Dook’o’oosłííd, Dibe Nitsaa.

The model provides an organizational structure to everyday life. You can do anything with it. For example, you can wash dishes with this model, which makes a daunting task more manageable. 1) Nitsáhákees: Look at the dishes and decide an arrangement that makes them fit in the dishwasher. 2) Nahat’á: Decide series of brief steps to support the arrangement. 3) Iiná: Wash the dishes. 4) Sihasin: Hear the melody of the dishwasher, and enjoy for at least three seconds the pleasure of a clean kitchen.

I started applying this model in my own lesson planning of Spanish classes. That way, student received predictable structure and a fixed set of steps that was more efficiently conducing to learning Spanish.

Teaching language through beauty

Nitsáhákees: Thinking

Students are required to respond to my greeting in a choir and individually greet their peers. They repeat in a choir sets of numbers, syllable layouts, and key vocabulary. Students listen to my lecture on grammar, and they are required to perform physical note-taking. I provide notebooks to students who don’t have them. Thinking also can happen in the form of active discussion of those who feel the need to talk, but the choice of silence is respected.

Nahat’á: Planning

Students receive a handout which they must fill out with certain drills, conjugations, or sample sentences. This will let them plan for the active conversation stage of the class, and feel comfortable speaking. They look up for specific words on their phones, or ask for help from their partners. Students glue their handouts on large paper sheets that they keep in the classroom.

Break

Serves as an axis mundi that links the two stages, and divides the class in perfectly two divided twins. Students can text or see their phones in this moment, as usage of phones is not permitted during other stages of the class.

Iiná: Living

Students move the chairs and tables out of the space and perform a conversation cycle using their handout. I use the “circle-in, circle-out” method for speaking practice, which is similar to speed dating but in circle. This reduces the anxiety of finding a speaking partner on their own, and allows for practice with multiple speakers. This also mirrors the movement of the insect people from east to south in a cyclic manner.

In this stage, it is easier to perform culturally-immersive activities such as singing, dancing, eating, cooking, crafting, or going outside the classroom.

Sihasin: Assuring

I celebrate the class’s achievement: “You held a full conversation in Spanish and danced to a Colombian cumbia.” I perform brief reminders on homework. I ask students for help in cleaning up, and approach to students who need an extra reminder one-to-one. This is the most efficient moment to negotiate redos, extensions, and make-ups. When students request an extension, redo, or make-up, I usually compliment their commitment to improvement and recognize they are trying their best they can. I recognize that life is hard and they are being strong are trying their best. And in the final account, a midterm and final exam reassures students that they are really learning.

Hispanic connection

Such ceremonial structure may be similar to certain rituals of socialization and celebration. A social encounter includes 1) greeting, 2) talking and finalize preparations together, 3) eating and drinking, 4) dancing, 5) saying good bye. Greetings and farewells are long spaces of transition where certain care is taken to send messages of mutual happiness with each other’s presence. Early arrivers help the host family finalize the preparation to the party: they inflate balloons, set up tables, decorate, and prepare food together. It is very unpleasant that someone departs right after eating, but at the same time the host delays eating in order to delay the meeting as much as possible. Some Hispanic cultures may also add a ritual of social dancing even among close relatives.

In order to match both cultural models, the class provides such paralels:

 

Navajo

Hispanic party

Spanish class

Nitsáhákees

Lecture and note-taking

The long greeting

Greeting protocol, repetition drills

Nahat’á

Individual exercises

Inflating balloons, food preparing

Individually prepare the conversation

Iiná

Active social practice

Food eating, social dancing

Conversation, music, dancing, crafts

Sihasin

Feedback

Promises never fulfilled, greetings to absentees, cheerings

Feedback, announcements, reminders, cheerings, exams


Applications into other subject areas

The model can be applied to teaching of any subject as it implies the following steps: 1) lecture and note-taking, 2) silent practice, 3) group practice, coming to the board, lab, field trip, and 4) feedback, exit ticket, circle reflection, lab report. The instructor doesn’t need to be an expert in indigenous matters in order to apply this model: just avoid flipped classrooms, value silence and silent struggle, and perform a classic act of lecture as the authority figure you are.

While I’m not an expert in math, I can provide some example of how each step can help you ritualize the classroom this way:

Nitsáhákees:

Provide a brief review of the topic you covered last class, and provide general feedback on common mistakes students made on a quiz. Then use the board to introduce the new topic and enforce note-taking on a notebook. As you speak, walk around the classroom and overlook note-taking among students. Address as a group a general error you notice on note-taking. Keep mental mind of students doing the wrong note-taking to address in the next step.

Nahat’á:

Provide students exercises that range from the easiest to the difficult. Require students to perform at least the half of the exercises. Students will work individually on the exercises, but they are allowed to discuss them with a peer. Walk around and correct any note-taking mistake they have made, and provide immediate feedback to struggling students one-to-one. Provide feedback only twice per each student so no one feels singularized. Praise those who are doing well or moving faster, and require them to move to harder exercises.

Iiná:

On a clean and organized board, with bright new markers, ask volunteers to come to the board and fill it with their responses. Let the board get crowded so the students don’t feel singularized. Address all exercises from the easy to the difficult, but remind students the medium point you expect. Other ways to enact the calculations may include a cooperative structure for comparison and structure.

Examples:

  • Using a social model similar to speed-dating, students can compare responses from different classmates and adjust their own responses.
  • Group students of similar abilities to compare their exercises. Choose for them one sample exercise for them to present on the board or in a poster using a designated speaker.
  • Pair up students of different abilities to discuss potential applications of the exercise in real life scenarios.

Sihasin

Recognize that the lesson was challenging, but assure them you believe in their abilities to reach the course goals. State as a group what they accomplished together. Remind them that you will do a brief quiz the next class, and tell them what will be included in the quiz. Ask students who have missed classes before why they missed class, and praise them for coming back to class and trying hard.

References

Benally, H. J. (1994). Navajo Philosophy of Learning and Pedagogy. Journal of Navajo Education, 12(1), 23–31.
Becenti, G. (2022). Native American Language Teachers Going Beyond Their Classrooms. In Unsettling Settler-Colonial Education.
Fowler, H. (2022). Multicultural Education: Teaching Culturally Relevant Mathematics. In Vallejo & Werito (Eds.), Transforming Diné Education.
Secatero, S. (2022). The Corn Pollen Model. In Transforming Diné Education.
Yazzie, E. P., et al. (2007). Diné Bizaad Bináhoo’aah: An Introduction to the Navajo Language. Salina Bookshelf.

 

Monday, May 26, 2025

Sequoia

"Sequoia" en inglés y "secuoya" o "secoya" en español es el nombre de uno de los árboles más altos y pesados del mundo (scroll down for English). La leyenda dice que debe su nombre al indígena cherokee de seudónimo "sequoia" que inventó el alfabeto cherokee en 1821. El árbol se encuentra sobre todo en el extremo oeste de Estados Unidos en California, y la nación cherokee es del extremo este de Estados Unidos, dos regiones apartadas como para compartir un nombre así. Además, la historia tiene elementos de leyenda.

La palabra debe venir más bien de una lengua indígena del Oeste, posiblemente emparentada con el Navajo, que es de la familia lingüística atabascana. En Navajo, tal vez resulte de la frase "tsekoh goyah". La parte tsekoh significa 'cañón' (Glosbe) y goyah, 'en lo bajo'. La palabra se encuentra como yahgo en Yellowhair (1989). La parte yah significa también espacio cerrado o cueva (Glosbe), y go significa "en lo referente a". De manera que "tsekoh goyah" es la parte baja de un cañón. El parque de los sequoyas está rodeado de cañones, así que podrían haberse nombrado así debido al lugar donde se encuentran o al espacio que forman entre ellos.

En inglés sequoia se pronuncia como español sería "sékooya", de manera que se evidencia la caída de la "g" intermedia tal vez favorecida por la presencia de dos Os en cercanía. La pronunciación muy débil de la "g" entre vocales es un fenómeno común en español, favorecido por dos vocales del mismo sonido, como ocurre en participios como "cansada" que en pronunciación caribeña puede sonar "cansá". Entonces la expresión "tsekoh goya" pudo haber sido adaptada primero al español "sekógoya", luego "sekóóya", que fue transliterada al inglés como "sequoya" para señalar el contacto de las Os que en inglés no existe. Si se hubiera escrito "sekooya" en inglés, se hubiera tenido que pronunciar "sekúya".

Queda por confirmar qué hay de verdad y de leyenda en el pseudónimo sequoia que supestamente dio origen al nombre del árbol.

"Sequoia" in English and "secuoya" or "secoya" in Spanish is the name of one of the tallest and heaviest trees in the world. Legend says it is named after the Cherokee man with the pseudonym "Sequoia," who invented the Cherokee alphabet in 1821. The tree is found mostly in the far west of the United States, in California, while the Cherokee Nation is from the far east of the country—two regions too distant to easily share a name like that. Moreover, the story contains elements of legend. 

The word likely comes instead from an Indigenous language of the West, possibly related to Navajo, which belongs to the Athabaskan language family. In Navajo, it might derive from the phrase "tsekoh goyah." The part tsekoh means 'canyon' (Glosbe), and goyah means 'down below.' The word also appears as yahgo in Yellowhair (1989). The element yah also means an enclosed space or cave (Glosbe), and go means 'in relation to.' Thus, "tsekoh goyah" refers to the lower part of a canyon. Sequoia National Park is surrounded by canyons, so the trees may have been named after the place where they are found or the space formed between them.

In English, sequoia is pronounced as “sékooya” would be in Spanish, which shows the dropping of the middle "g"—possibly influenced by the closeness of the two O’s. The very soft pronunciation of “g” between vowels is a common phenomenon in Spanish, especially when two vowels have the same sound, as in participles like cansada, which in Caribbean pronunciation might sound like cansá. So the phrase tsekoh goya could have first been adapted into Spanish as sekógoya, then sekóóya, and finally transliterated into English as sequoya to reflect the contact between the O’s, which English orthography would not otherwise indicate. If it had been written as sekooya in English, it would have been pronounced “sekúya.”

What remains to be confirmed is how much truth and how much legend there is in the pseudonym Sequoia that supposedly gave rise to the name of the tree.

---

Yellowhair, Marvin. (1989). English/Navajo: The New Oxford Picture Dictionary. E.C. Parnwell. Page 103. 


Tuesday, May 13, 2025

Arepa

 ¿Las arepas son colombianas o venezolanas? Las arepas son venezolanas. (Article in English here). ¿Qué son las arepas? Las arepas son un pastelito de maíz redondo y aplanado, que se puede soasar o fritar, y se le puede añadir queso que se derrite al calor. También se le puede añadir guiso de carne, cerdo o aguacate, ya sea encima o como relleno, y se le puede aderezar un poco de hogao o guiso de tomate. Aunque es muy tradicional en Colombia, al juzgar por la palabra sí son venezolanas. 

La palabra se documenta por primera vez como parte de la lengua "Caraca", una lengua indígena ubicada en Venezuela, homónimo de una planta del mismo nombre, parecida al amaranto (una especie de quinoa) o pira (como el maíz pira para hacer crispetas). La lengua se documenta a lo largo de la porción oriental de las montañas de los Andes en Venezuela hasta la costa, y le da origen a la ciudad "Caracas" (ver aquí). Esta primera documentación aparece en el corpus diacrónico de la Real Academia con Antonio Vázquez de Espinosa, Compendio y descripción de las Indias, en 1629:

94. La lengua Caraca para dezir, como te llamas, atiyeseti, donde vas Indio, asauter itoto, compañero, emiaro, amigo, guanter, quiero te mucho, apunesasa, dame lumbre, gapoto onque, dame agua, tuna onque, dame pan, arepa onque. De modo que siempre ponen el verbo delante: su modo de contar es como se sigue, 1. toi, 2. asaque, 3. asergau, 4. ispe, 5. petpe, 6. asergauesne, 7. petpesne, 8. ispesne, 9. emiatemèrè, 10. asaqueemi, apona, quiere dezir entrambas manos, para dezir veinte, ispe emjapona, que quiere dezir quatro vezes mis manos, vamos, maicomò, para dezir amo, iesem, y desta suerte va procediendo esta lengua.

En esta documentación se la cita como traducción de la palabra "pan". La siguiente documentación fue recopilada por el investigador Carlos Eduardo Tello Lee en 1741, en un documento juicial de 1741, Cundinamarca (en la rama oriental de los Andes en Colombia), donde se acusa a una mujer por dar de comer brujería en diferentes comidas incluidas la arepa:

Con la dicha declarante, bino a Su Casa Comiendo un quarto de / arepa y trayendo Otro Se lo dio y Sensillamente lo Comio y trayendo / despues, una tableta de Cacao y abiendola beuido y / estando Sana enfermo de manera que no tiene hora de Salud y /20 abiendole dado un beuedizo le a echo echar Varias Culebras / de diferentes Colores que las han bisto el Señor Alcalde Don / Francisco de triana, y el Señor Vicario Don Alexandro del / Basto. y otras personas que las Vieron. (ver base de datos histórica CORDIAM).

La clásica combinación de arepa con bebedizo de cacao entonces ya era costumbre en Cundinamarca. En mi propia búsqueda de documentos para el estudio del voseo encontré casualmente una referencia a la arepa en un documento de Cali de 1797:

y con esta bajó esta le  dijo al Carrera, bea vuestra merced como su mujer a hecho vasear la holla en que se hallaban  las arepas a cuyo acto habiendo llegado la mujer del Carrera, le dijo a su hija, andá dale la queja a tu marido, que es donde debeis yr, 

Luego aparecen innumerables documentaciones en Tomás Carrasquilla ya en la otra rama de la región andina, en la región antioqueña. La arepa es signo identitario de la región antioqueña, pero parece más bien originaria de la rama oriental de la región Andina entre Colombia y Venezuela. De ahí se extendería primero a Cundinamarca, y de ahí se trasladaría a otras zonas de la región Andina como Cali y Medellín. La palabra originada en la lengua caraca, de la familia Caribe, no parecería originaria los muiscas que son de otra familia lingüística, pero sí de los muzos, que eran indígenas cundiboyacenses de la familia Caribe.

Thursday, May 1, 2025

Los cuatro mundos de la creación Navajo

 Hay cuatro mundos debajo de nuestro mundo.

Están conectados entre sí por un agujero que atraviesa el centro de todos los mundos. Nosotros vivimos en el quinto mundo. El cuarto mundo es donde van los espíritus de los fallecidos. El cielo de un mundo es la base del mundo superior. Cada mundo es más complejo que el anterior, pero se reflejan entre sí. Todos ellos tienen cuatro direcciones: e’e’aah (=Oeste), nóhoolkǫs (=Norte), ha’a’aah (=Este), y shádi’ ááh (=Sur). El Oeste está hacia arriba en el papel o en nuestra mente cuando imaginamos el territorio, de donde viene la migración siguiendo el rumbo del Sol hacia el Este.

Click here for English version.

En inglés decimos primer mundo, segundo mundo, tercer mundo y cuarto mundo. En Diné Bizaad, puedes contar usando colores. 

El primer mundo es el mundo oscuro o ni’ nodiłhił.
El segundo mundo es el mundo azul o ni’ hodotł’izh.
El tercer mundo es el mundo amarillo o ni’ hatsooí.
El cuarto mundo es el mundo rojo, pero ni’ hodisxǫs parece referirse a algo brillante o reluciente.

El cielo de los mundos tiene cuatro colores: łitsoí = amarillo, dootł’izh = azul, lígai = blanco, y łizhin = negro. El amanecer y el atardecer nos muestran todos los colores al mismo tiempo, y el tamaño de los colores progresa durante el día. Del mismo modo, los colores del cielo progresaron a través de los mundos: al principio, todos los colores tenían el mismo tamaño, luego dootł’izh y lígai aumentaron su tamaño. En el mundo actual, el blanco y el azul son los más grandes en el cielo.

Niłch’í dine’é = gente del aire fueron las primeras personas en los mundos. Tenían forma de insectos. Fueron llamados a tener hijos por todas partes. No los entendemos. Parecen demasiados, siempre volando y revoloteando, porque su llamado es polinizar las plantas. Traer vida. Por eso buscaban relaciones románticas dondequiera que iban.


Ni’ nodiłhił – El mundo oscuro – Dark World

En el mundo oscuro existían todos los colores, pero no había nadie. El cacique Cháł = sapo dominaba el Oeste. En el Norte estaban ii’ní (trueno) y el junco = lókʼaaʼ. En el Este estaba dą́ą́ = comida o la esencia de naadą́ą́ = maíz. En el Sur estaba táłtłʼááh álééh (garza azul). Cuatro ríos fluían por el centro. El gran = agua estaba muy lejos de la tierra. El junco que algunos desprecian como maleza era sagrado.

A drawing of a diamond with writing on it

AI-generated content may be incorrect.A drawing of different colors

AI-generated content may be incorrect.

El mundo era bastante simple, pero los insectos tenían un llamado. Iban por todas partes esparciendo amor y buscando hijos. Esto no le gustaba al jefe Cháł. Las aguas subieron y todo el mundo se inundó. Los insectos sobrevivieron porque eran livianos y podían volar. Encontraron un camino hacia arriba hasta que vieron un agujero. Una persona con cabeza azul los llamó.


Ni’ hodotł’izh – El mundo azul – The Blue World

El segundo mundo era azul, ni’ hodotł’izh. En este mundo vivían las personas golondrina. Vivían en casas azules. No hablaban con niłch’í dine’é. La gente insecto envió al saltamontes y a la langosta a ver si había algo en el mundo. Y no había nada. Luego preguntaron a la gente azul o personas golondrina si había algo en el mundo. Y ellas dijeron que no había nada. Lección para nuestras vidas: siempre preguntar, no te quedes con la duda. Pero si sucumbes a la duda y tomas acción, acepta la aventura.

Las personas golondrina dieron la bienvenida a los insectos. Vivieron juntos. Pero los insectos tenían un llamado, y eso no le gustó a las personas golondrina. Fueron expulsados una vez más. Y también las aguas subieron e inundaron el lugar. Pero los insectos podían volar. Encontraron un camino hacia arriba hasta que vieron un agujero. Una persona con cabeza amarilla los llamó.

A drawing of a map

AI-generated content may be incorrect.A paper with writing on it

AI-generated content may be incorrect.


Ni’ hatsooí – El mundo amarillo – The Yellow World

El tercer mundo era amarillo, ni’ hatsooí. En este mundo vivían las personas amarillas. Vivían en casas amarillas. No hablaban con niłch’í dine’é. La gente insecto envió al saltamontes y a la langosta a ver si había algo en el mundo. Y no había nada. Luego preguntaron a las personas amarillas si había algo en el mundo. Y dijeron que no. “Está bien”, dijeron los insectos.

A drawing of a cross

AI-generated content may be incorrect.A drawing of different colors on a paper

AI-generated content may be incorrect.

Las personas amarillas dieron la bienvenida a los insectos. Vivieron juntos. Pero los insectos tenían un llamado, y eso no les gustó a los amarillos. Fueron expulsados de nuevo. Y las aguas también subieron e inundaron el lugar. Pero los insectos podían volar. Siguieron un humo rojo y encontraron un camino hacia arriba hasta que vieron un agujero. Por ahí llegaron al mundo rojo.


Ni’ hołichí – El mundo rojo – The Red World

Cuatro ríos rojos cruzaban el lugar desde todos los puntos cardinales. Allí vivía la gente de casas firmes o los k’isáani (los Pueblos). Pero bits’íí’ lígai, el cuerpo blanco, habló. Le gustaba hablar, pero sobre todo, susurrar. Por eso a veces no le entendían. Susurró desde el Este, y los insectos lo siguieron. Y fueron llamados a limpiarse. Entonces bits’íí’ lígai, el Dios hablante, hizo a la primera mujer = áłtsé asdzą́ą́ y al primer hombre = áłtsé hastiin a partir del maíz. Hicieron el sol y las estrellas. Incluso hicieron todo lo necesario para tener hijos.

A drawing of a square with writing on it

AI-generated content may be incorrect.A drawing of a blue and yellow line

AI-generated content may be incorrect.

Estos eran los animales del cuarto mundo: nééshjaal = búho, tazhí = pavo, bį́į́h = venado, jádí = antílope, dlǫ́’ii = comadreja, nahashch’id = tejón, y atsééłtsoi = águila amarilla.

Y así, por razones más complicadas que solo tener hijos, una nueva ola inundó el lugar. La gente humana, todos eran demasiado pesados para volar hacia arriba (sí se puede volar hacia abajo en estos mundos), pero un lók’aa’ les dio refugio. Vivieron dentro del refugio durante 24 días.

Mientras tanto, los insectos volaron por el agujero y llegaron sanos y salvos al mundo brillante ni’ hodisxǫs, que los esperaba. Se despidieron de los humanos diné y dijeron: “¡Nos vemos luego!” Y caminaron esparciendo polen de maíz por el mundo. Los insectos son humanos de aire que pasaron sin problema al último mundo de la creación.


El quinto mundo es el lugar donde nacerán los monstruos. Todavía los estamos combatiendo.



Y más arriba tal vez haya otra armazón de cuatro mundos con una capa superior que no hemos descubierto.

Diné Bahaneʼ: La historia de la creación navajo
Paul Zolbrod (University of New Mexico, 1984)
Dibujos por mí y mi hija

Shiché’é dóó shí nihinaashchʼą́ą́

Traducción al español de mi texto original en inglés: ChatGPT