tag:blogger.com,1999:blog-35550289374268431922024-03-08T03:33:18.480-08:00Lengua en Colombia e HispanoaméricaMi blog te explica todo lo que quieres saber sobre el español cotidiano de Colombia y Latinoamérica. Puedes escribirme a adiazcoll@gmail.com para cualquier pregunta, comentario o aporte.Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.comBlogger119125tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-28777462008921121082024-01-02T21:43:00.000-08:002024-01-05T12:08:22.965-08:00Generación de Cristal<p>Le llaman generación de cristal a los jóvenes de ahora porque se quejan sobre el feminismo y el racismo, son inseguros, flojos, aguantan menos la afugia física, son distraídos, andan pendientes del celular, les gusta Bad Bunny, les da más depresión y ansiedad, viven posteando selfies bobas y viendo TikToks, y su mayor aspiración en la vida es ser influencers. Mejor dicho, son delicados como un cristal, se quiebran con cualquier cosa que les dicen, no se adaptan a disciplinas fuertes, no aguantan un trabajo difícil. Se dice que nacieron a finales de la década de1990 o principios de 2000. La española <a href="https://www.elnacional.cat/es/opinion/montserrat-nebrera-generacion-cristal_611636_102.html" target="_blank">Montserrat Nebrera</a> usó por allá en 2011 por primera vez el término "generación de cristal" que es en realidad la generación Z.</p><p>Empecemos con Colombia. Primero, nacieron cuando numerosas empresas nacionales estaban cerrando por cuenta de la apertura gavirista, por lo tanto, ya desde que eran bebecitos se iba perfilando que estos no iban a tener trabajo en la modesta industria colombiana. Segundo, estaban niñitos o estaban naciendo cuando el uribismo acabó con los recargos nocturnos, dominicales y feriados, entre otras bellezas que pauperizan los trabajos que pueden alcanzar ahora que están saliendo de la universidad.</p><p>Muchos de estos niños vieron a sus padres perder sus empleos en los años 1990 y salir a vivir con sus abuelos o abuelas, los que habían trabajado digamos en Coltejer o Calzatodo (empresas extintas), y tenían alguna jubilación, o alguna rentica por ahí guardada. Muchos de ellos tuvieron que emigrar ilegalmente a algún país industrializado sin que sus papás si quiera les preguntaran. Otros fueron desplazados de sus parcelas agropecuarias para engrosar cinturones de miseria en las grandes ciudades, pues después del gran desplazamiento de los 50, la del paramilitarismo fue peor.</p><p> En Estados Unidos, la generación de cristal es la del 11 de septiembre, y en inglés les dicen "the snowflakes" (=copos de nieve). Este grupo de personas ni siquiera se acuerda del 11 de septiembre, pero vivió las secuelas de la guerra contra el terrorismo que justificó xenofobia y sirvió como cortina de humo para terribles reformas socioeconómicas. Aquí trabajo con juventud, y he visto de cuenta propia a los que se sumaron a la guerra de Medio Oriente para regresar con graves neuropatologías y profundas debilidades en salud mental. Y luego ni siquiera acceso pronto a salud mental tienen, aunque vivan con una depresión terrible. ¿En serio? ¿Incluyen como snowflakes a una juventud que ha estado en la guerra?</p><p>En Estados Unidos, eran niños o estaban muy jóvenes cuando sus padres perdieron sus casas, tierras y sus ahorros de pensión por la crisis de 2008. Este grupo de gente ahora tiene que trabajar tiempo completo desde que está terminando el colegio cosa que no necesariamente ocurrió con los milenials. Antes la juventud norteamericana si acaso trabajaba fines de semana o en vacaciones para hacerse un dinero extra. Ahora no. Ahora tienen que trabajar para mantenerse ellos mismos y si acaso ver la posibilidad de entrar a la universidad. Esta es una generación que ha tenido que guerrearla más fuerte para acceder a educación superior. La mayor parte de los estudiantes sostienen 1 o 2 trabajos de tiempo completo mientras estudian. Como existen bebidas energizantes y otras sustancias, ellos resisten todo eso. Algunos incluso son padres o madres de familia, y sacan buenas notas. Otros no tan buenas.</p><p>Volviendo a Colombia, la generación de cristal si acaso es de cristal porque ha sido la más golpeada por la violencia después de la Guerra Partidista de 1950. Mis abuelos viveron la Violencia Política pero a nadie le conozco más parientes y amigos muertos que a la juventud de ahora. </p><p>Yo como millenial de 1980 recuerdo que uno de mis abuelos tuvo una pensión por haber trabajado en la contraloría, y el otro ahorró bastante en su arduo trabajo agropecuario. Empresas que generaban abundantes empleos de manufactura eran Coltabacos, Coltejer, Puracé, Calzatodo, Telecom, La14m entre otras que se me pasan (Lean la FE de ERRATAS al final de este escrito para una aclaración). La juventud actual no puede aspirar a oportunidades en el área de manufactura o producción porque la industria de bienes materiales está concentrada en las maquilas de China donde se producen los objetos del mundo. Los viejos que se precian de que trabajaron toda la vida para una industria lo hicieron, bueno, porque existían esos empleos y tenían contratos a término indefinido. Esta "generación de cristal" en Colombia trabaja en Rappi haciendo mandados, o 12 horas diarias contestando llamadas, y ni siquiera les pagan horas extras. Tienen contratos temporales donde los echan cada tres mesas para no adquirir obligaciones parafiscales. </p><p>En el sistema actual la salud es un privilegio, no un derecho, y mientras los viejos tenían acceso a servicios de salud por el Seguro Social o los sindicatos en Colombia (al menos), los jóvenes de ahora solo acceden a la salud sorteando una densa burocracia interna. Muchos han visto morir parientes cercanos de enfermedades tratables. Y ni qué decir de los médicos. Los médicos graduados de la época de 2000 viven de contratos temporales, con un sueldo raso y una alta cuota de pacientes. La mayoría van a quedarse como médicos generales porque incluso habiendo sido estudiantes brillantes no van a poder recibir admisión a una especialización. Los médicos de cristal van a tener que ver 100 pacientes diarios por tres sueldos mínimos.</p><p>Cuando yo empecé a estudiar mi licenciatura en literatura, yo quería ser docente como mis tíos, quienes tuvieron trabajos estables y lograron una buena jubilación. Bueno, mientras estudiaba todos esos beneficios se acabaron. Me di cuenta pronto que todo lo que podía acceder era contratos temporales de 10 meses y tal vez entrar a algún "concurso" docente para algo más, pero entiendo que en este momento ya la situación no es mucho mejor en el sector público. La generación de cristal ni siquiera va a tener con qué compararse, y crecerán pensando que eso es lo normal. Peor aún: la generación de cristal están siendo educados por estos docentes de zapatos rotos y uniforme raído, que van a enseñar con hambre, con preocupaciones de no llegar a fin de mes, con imposibilidad de tiempo libre, sin haber descansado nada.</p><p>A nivel mundial, sí, la generación de cristal al menos en clase media son muchos menos que sus padres porque ya los milenials decidieron no tener hijos o tener uno solo. La juventud que está creciendo ahora van a tener que mantener a una alta población de gente vieja en mayor desproporción que cualquier otra generación. Y la situación será mucho más dramática cuando esta juventud siga decidiendo no tener hijos. Una decisión bastante sensata para una juventud que sabe que no le podrá ofrecer bienestar económico a una familia. Y los viejos les dicen: ay es que la juventud ya no está dispuesta al sacrificio de tener una familia. </p><p>Mi abuelo iba a trabajar de 8 a 12 y de 2 a 6. Entre 12 y 2 la hora del almuerzo ya era sagrada. Esto ya no fue así para los milenials, a quienes les tocaba quedarse a hasta las 7pm para cuadrar caja. Los milenials al menos veíamos a nuestros padres en ese espacio de las 7-9 de la noche. La generación de cristal, hijos de milenials, ya rara vez ven a sus padres. Es una generación que voltea de aquí por allá entre abuelas y tías abuelas que crían a la antigua si no es que de mamá en papá con custodia compartida. Y menos es así para la generación de cristal, porque posCOVID el teletrabajo ya no termina. Si piensan que esta generación no está dispuesta al sacrificio, ¿como era que usted podía darse el lujo de terminar de trabajar a las 6 de la tarde?</p><div>Ahora ni me diga de la generación de cristal de los venezolanos. Los que muchas veces teniendo su familia y propiedad en Venezuela salieron a caminar largas distancias a través de fronteras, calles y zonas selváticas para buscar nuevos horizontes en Colombia, incluso llegar hasta la selva del Darién para encaminarse a Estados Unidos. La generación de cristal que arrastrando maletas con sus padres los milenials ahora se rebuscan la vida lejos de su país natal, o van de la mano con sus padres para llegar a un país desconocido desde donde empezar de nuevo. O ni me diga de los niños y jóvenes mexicanos que se aventuran solos desde sus pueblos natales para que algún coyote los cruce la frontera. Esta es la generación de cristal, ¿en serio? Y usted que fue el progenitor de estos chicos que usted mandó a la frontera, ¿como por qué piensa que los llamaremos de cristal? ¿Usted no pudo construir un país para sus hijos? </div><p>Hablemos de otras generaciones de cristal, como la generación de cristal en Ucrania, los jóvenes que se matan contra sus vecinos la generación de cristal de los jóvenes soldados rusos. Estos chicos son tan frágiles que los han sometido a una guerra bien absurda de esas que nunca acaban, porque así son las guerras del siglo XXI, eternas. Y dígame algo de la generación de cristal de la juventud siria o la juventud palestina. ¿Es esta la generación de cristal, en serio? O la generación de cristal en China, donde todos son hijos únicos que no tienen red de apoyo para sostener a sus progenitores envejecidos. O la generación de cristal en Corea, donde son sometidos a interminables jornadas de estudio para poder acceder a las limitadas vacantes de educación superior si no, mantenerse a punta de trabajos de medio tiempo de por vida.</p><p>Al menos en Colombia, pero yo creo en el mundo entero, la generación de cristal no se va a jubilar. Primero se van a morir que alcanzar la edad de jubilación, si no es que se quedan por fuera del sistema de seguridad social y los mata alguna enfermedad tratable. Esta "generación de cristal" será en cincuenta años un mundo de gente de 70 y 80 años todavía haciendo trabajos duros porque nunca pudo acceder a una pensión. Ya hay mucha gente así, pero en el futuro la población vieja trabajadora va a ser masiva.</p><p>La juventud actual será la encargada de enfrentar las consecuencias del cambio climático. Como nada se está haciendo para contrarrestrar estos efectos, esta juventud tendrá que inventarse algo para sacar una agricultura adelante a pesar de la sequía, o el efecto contrario, las inundaciones y desastres climáticos cada vez más impredecibles. Si consideramos el COVID resultado del cambio climático, ya esta generación de cristal saldrá adelante a pesar de haber perdido un progenitor, un tío que le ayudaba, una persona cercana que no se vacunó. Todos conocemos una persona joven que le insistió a su mamá que se vacunara, y esta perdió la vida a causa del COVID. A esta persona joven "de cristal" le toca enfrentar las malas decisiones de sus progenitores.</p><p>La generación de cristal estuvo 2 y casi 3 años tratando de autoeducarse en casa por Internet porque ¡les cerraron los colegios! Ay no, estos jóvenes de cristal no hacen si no que quejarse. Muchos pedían a gritos querer estudiar y ay no, estos jóvenes sí que se quejan. Y vivieron 2 o 3 años de su niñez o juventud encerrados en una casa sin amigos, sin coquetear en persona, sin tener vida social o red de apoyo, muchas veces solo con un cuidador también malgeniado que tal vez hasta los maltrataba. Esto día y noche, día y noche, sin posibilidad siquiera de escape a un parque. Esta gente ya quedó atrasada 2 o 3 años en el currículo de estudio, y ni aquí ni en Colombia y en muy pocos lugares del mundo se está observando un plan para desatrasar a estos muchachos. Si en 10 años no tenemos ingenieros o médicos, no es porque les haya dado el capricho de ser influencers, no, es que no pudieron estudiar el tiempo que necesitaban en el tiempo que tenía que ocurrir.</p><p>Gracias a la generación de cristal, que quedó harta de las clases online, hoy estamos en un resurgir de las clases en persona que los estudiantes claman más que otra cosa. Odiaron las clases online y esto me encanta. En algún momento pensaron los viejitos je je je, vamos a hacer toda la educación online y la dejamos así después de COVID. Pues no. Esta generación de cristal se opuso y no les funcionó.</p><p>La juventud actual está luchando por hacerse una identidad (como todas las juventudes de todos los tiempos). El problema es que, en esa búsqueda, pasan varias cosas: 1) se encuentra con una secta religiosa que le ofrece salida a todos sus problemas, 2) se encuentra con discursos de emprendimiento o pirámides que los hacen sentir culpables por su fracaso, 3) se encuentra con un grupo delicuencial que le ofrece la oportunidad de ganar dinero, 4) hereda los negocios de su familia, 5) Le echa la culpa a los machistas y los racistas de todo lo malo que pasa en el mundo, o si no a las feministas y a los comunistas.</p><p>La generación de cristal es la que está creciendo con sus padres pegados a un celular viendo TikToks, o respondiendo emails de trabajo a deshoras. Es el niño que mientras cuenta las historias fantásticas de su imaginación de niño nota a su padre o madre cooptado por el teléfono. Un microgesto sombrío le dice al niño que su padre o madre recibió alguna mala noticia por el teléfono, algún rechazo de algo que envió, o alguna tarea nueva que le espera por la mañana. La generación de cristal está creciendo con el pitido constante del teléfono de sus padres, temiéndole a ese sonido porque ese pitido casi nunca trae algo bueno. La generación de cristal aprende algunas maneras bien extrañas de llamar la atención de alguien porque estuvieron compitiendo por atención constantemente contra un pitido de teléfono.</p><p>Yo creo mucho en esta juventud, porque en ellos será donde morirán las redes sociales, los snapchats, los apps, los TikToks, y toda clase de pendejada virtual que sale por ahí. Por ahora pueden ser influencer (eso da identidad y un dinerito), pero pronto llegará el cansancio así como ocurrió con el tema de la educación online. En unos diez años será esta generación de cristal la que diga: NO MÁS TIKTOOOOK!!!</p><p>Imagínense la vida de un influencer. Esa gente no tiene paz. Ellos no pueden salir a comer sin estar pensando en lo que podrían publicar. A ellos les suena el timbrecito de la notificación todo el tiempo. Teniendo una salida en paz de repente ven la noticia de otro influencer que habló mal de ellos, alguna foto privada que se filtró. Publican un video y luego es estar mirando cada cinco minutos cómo crecen (si crecen) sus visualizaciones. Y luego comparando su número de seguidores o visualizaciones con el de este otro influencer. Y esto sin ser necesarimente millonarios. Viven con todas las cosas malas que implica ser famoso, pero sin las cosas buenas que implica ser famoso. Cuando los influencers estén viejos, van a ser ellos los que se opondrán a cualquier pendejada virtual.</p><p>Tomando el caso de Estados Unidos, la generación de "snowflakes" son más o menos como los que estaban jóvenes en la década de 1920 que vivieron crisis económica y guerras. En Colombia, son más o menos como los que estaban jóvenes en la década de 1950 con la Violencia Política, que trajo un desplazamiento masivo a las ciudades y rápidos cambios sociales.</p><p>Si después de todo esto los llamamos todavía de cristal, bueno, a lo mejor los que nos quebramos fácil somos nosotros los viejos ante esta generación de hierro.</p><p>Con excepción, claro, sí les gusta Bad Bunny, para qué vamos a decir que no. Pero yo opino una cosa: la generación de cristal va a acabar con el reggaetón ya prontico.</p><p>FE DE ERRATAS (5 de enero de 2023)</p><p>Este escrito surgió después de ver un video de <a href="https://www.youtube.com/watch?v=g-Vcm28ckEg" target="_blank">El Chombo</a> sobre la generación de Cristal donde también los defiende. En medio de un estado febril debido al COVID que me empezó el 31 de diciembre de 2023 (a pesar de que solo salí a alguna vuelta rutinaria y no estuve con genete), me bombarbedó el amanecer esta serie de ideas. Quería escribir algo como "la generación que creció en el uribismo" o "la generación del 11 de septiembre", y luego terminé mezclando cosas de Estados Unidos y Colombia tratando de apuntar a la versión global.</p><p>No me puse a investigar el estado de las empresas tradicionales colombianas como Calzatodo y Coltabacos que todavía existen. En la versión anterior decía que no existían, y sí existen. La confusión viene de una vez que viajé a Colombia fui a los sótanos de La14 a comprarme unos zapatos Calzatodo que eran esos tenisistos de tela que uno llevaba al colegio, y alguien me dijo que ya no había Calzatodo. Admiro a los que resisten la competencia de los productos chinos haciendo industria colombiana. No he ido a Colombia en muchos años y todas las noches tengo pesadillas con volver a Cali y no ver La14.</p><p>Y este artículo seguramente contiene otras erratas, errores o imprecisiones de los que me enorgullezco porque en la próxima etapa que se viene, la de la Inteligencia Artificial y los grandes modelos de lenguaje, los errores irán añejando como el vino y convirtiéndose en diminutas joyas que brillan modestamente en el mundo de los perfectos escritos de ChatGPT.</p>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-64120453004808085182023-12-01T14:43:00.000-08:002023-12-01T14:54:56.022-08:00Santos<p> <span style="font-size: 15px;">Los siglos de los santos</span></p><span style="font-size: 15px;">Los santos de las épocas nos dicen algo sobre aquella época. Hay siglos y épocas con los santos más famosos, y hay nacionalidades con santos menos famosos. ¿Alguien conoce algún santo brasilero, por ejemplo, que no sea este de la revolución sertanera? ¿O algún santo venezolano que no sea San Gregorio, el que hace cirugías mágicas?</span>
<br /><br /><span style="font-size: 15px;">Los santos del siglo XX son los santos de la guerra fría, los que predicaron contra el comunismo, empezando por los niños de la virgen de Fátima, San Juan Pablo II, Santa Teresa de Calcuta (tan amada por la aristocracia británica para lavarse las manos de su colonialismo en India). San Pío de Pieltrecina, el que dio los estigmas, y Santa Catalina Emerick, alemana. En Colombia nos santifixaron a la madre Laura, que andaba terminanso la colonización en los lugares remotos de Antioquia, patrona de las lesbianas. </span>
<br /><br /><span style="font-size: 15px;">La tierra europea parece dar santos en Portugal e Italia. Los franceses tampoco destacan en santos. A practicar su santidad!!!</span>
<br /><br /><span style="font-size: 15px;">Los santos de la revolución industrial, los del siglo XIX, se dieron a montones ahí con San Juan Bosco y Madre Mazzarello, también italianos. De ese combo vienen a ser Santo Domingo Savio, y por acá una pobre niña chilena suicidada por el maltrato del padrastro, Laura Vicuña.</span>
<br /><br /><span style="font-size: 15px;"> El siglo XVIII fue grande en reyes y pobre en santos, y la colonia tampoco parece ser prolífica en santos, además de San Pedro Claver que ayudó a la población esclavizada. También alguno que otro mártir devorado por los caníbales en Filipinas si mal mo me acuerdo. Estos no cuentan como españoles, creo yo, pero es solo una opinión. Y por supuesto, el santo mexicano que medió para resucitar a Tonachtlin o a la Cuatlicue, mejor conocida como la virgen de Guadalupe.</span>
<br /><br /><span style="font-size: 15px;">Entre los santos medievales, destacan los fundadores de órdenes por allá en plena edad media, alrededor del siglo XIII con San Francisco de Asís y Santo Tomás de Aquino, también italiano. Ah sí, ya me acordé de un santo francés, fray no sé qué Lacordaire. Entre otros santos medievales destacan también Santa Rita de Casia (italiana), San Antonio de Padua (portugués). Y San Lázaro, remasterizado en lq edad media como un asceta que luego pasó a ser el fabuloso Babalú Ayé. </span><div><span style="font-size: 15px;"><br /></span></div><div><span style="font-size: 15px;">El español san </span><span style="font-size: 15px;">Ignacio de Loyola, fundador de la Compañía de Jesús, recuerda más a modernidad por el siglo XVI. </span><span style="font-size: 15px;">Por supuesto están los padres y doctores de la Iglesia, como San Agustín. Y el único que recuerdo español, San Isidoro de Sevilla, maravilloso escritor de las Etimologías, del siglo VII.</span>
<br /><br /><span style="font-size: 15px;">Luego están los santos que nunca existieron, como San Diego de Matamoros, Santa Bárbara bendita (mi padre Changó), y San Nicolás -> San Colás -> San Clás -> Santa Clás (escrito Santa Clauss), santo del capitalismo cristiano, el único santo de origen nórdico que conozco.</span>
<br /><br /><span style="font-size: 15px;">Y por último los santos que Jesucristo santificó cuando bajó a los infiernos, los santos en retroactivo. Y los que quedaron por pura chiripa como santos por ahber tenido alguna relación con él: San José (que vino a hacerle unas escaleras a unas monjas de Nuevo México), la mamá de María, Santa Ana, los 12 apóstoles, los 4 evangelitas, la prostituta esposa de Jesús, los griegos estos que escribieron puras cartas a sus coterráneos disolutos, los que fueron a parar a la barriga de algún león romano y San Constantino. Y pare de contar porque no hay más santos griegos.</span>
<br /><br /><span style="font-size: 15px;">Los santos más poderosos han sido los revolucionarios que se opusieron a convenciones de su tiempo como San Francisco, San Pedro Claver, San Diego. San Juan Bosco, que los volvieron santos para congraciarse con el clamor popular. Los otros muy populares son los santos que son en realidad deidades africanas, y la iglesia ahí haciéndosen los locos pa que uno les compre alguna figurita de merchandising. Pero el siglo XX dio santos que le hablaron al oído a la guerra fría para enaltecer los senderos del trágico deambular capitalista de nuestro tiempo. Y alabados los italianos, por practicar tanta santidad.</span>
<br /><br /><span style="font-size: 15px;">Y están los santos mexicanos de la revolución mexicana que pelearon contra la invasión norteamericana como San Pancho Villa, ay no, ya me estoy confundiendo.</span><br /><!--/data/user/0/com.samsung.android.app.notes/files/clipdata/clipdata_bodytext_231201_174137_379.sdocx--></div>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-39577595141719451992023-11-27T14:19:00.000-08:002023-11-27T14:23:55.966-08:00I let students use ChatGPT freelyThis semester I asked students to use ChatGPT freely for homework submissions, but they had to tell me when they used it. No other guidelines: they could use it in full or in part, to reword something, or for anything. For high stakes examinations, students were allowed to earn up to 5% points using ChatGPT if the told me they used it.<div><br /></div><div>This is what I found:</div><div><ul style="text-align: left;"><li>Around 2 students in a group of 12 said they used it in some assignment, and 2 students in a group of 18 said they used it. The others said they didn't use it, and I agreed they didn't use it since their results sounded authentic.</li><li>The four students who used ChatGPT used it on a regular basis. There is no "occasional users". It's an all or nothing tool.</li><li>Among the four students who used it, three were whites. Only one indigenous reported using ChatGPT. No Hispanics reported using it.</li><li>Among the four students who used it, three were really good students who didn't need to use it to obtain a good grade. The other student started doing better when she stopped using it.</li><li>In one discussion the students had to identify if their classmates used it. Only those who used it on a regular basis were able to identify other people using it. They identified them because they got familiar with the linguistic style of the ChatGPT. As preservice teachers, non-users will be at a disadvantage since they are unaware of the style.</li><li>ChatGPT makes good students better and bad students worse.</li><li>I believe the students used it more often last semester when I was unaware that they were using it. Giving them freedom to use it really discouraged usage.</li><li>Long papers to read yielded high usage. One student asked ChatGPT to summarize the paper, and he didn't capture the core of the ideas. The student would have been earned a low grade if not protected by the open-ended policy.</li><li>Short written assignments yielded less usage. The students were aware that it would take longer to pull it down from ChatGPT than producing a writing.</li></ul><div>Implications into my teaching:</div></div><div><br /></div><div>Students need detailed guidelines on how to use ChatGPT <b>on each assignment. </b>An assignment where<b> </b>ChatGPT was absolutely prohibited should also be noted clearly at the top of such assignment. For example, I realized ChatGPT was very good to provide translation in context to produce their flashcards in Spanish/English. I encouraged students using it for this assignment, and it yielded higher usage. In one written and proctored exam, one student used it to respond to only three questions in the exam as advised at the top of the instructions. I believe such report was accurate due to this student's performance in the exam. If she used it longer than that, it didn't work.</div><div><br /></div><div>Students who are not using it may be at disadvantage when the professor is not aware of such potential usage. For example, in such Flashcard assignments, students who didn't use it produced poorer translations, but more authentic. In another assignment, students used it to analyze a song. The students who used ChatGPT produced the most accurate responses to what I was expecting. Saying students that I wouldn't grade grammar, spelling or accuracy helped students earn authenticity. I learned to see values in choppy sentences, spelling mistakes and inaccurate thinking.</div><div><br /></div>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-22989899751648986592023-09-17T19:37:00.001-07:002023-09-17T19:37:31.689-07:00Teaching at the edge of doomsday: chats with a robot<p> I know we are barely adapting as educators to a post-COVID world, and some of us never adapted (because we die). And now, there is something worse coming to make us adapt again. And then another and another thing will come. As Alvin Toffler said, the shock of the future will put humanity in a constant situation of having to adapt to a new time as if it had traveled to a completely new culture.</p><div><br /></div><div>At least in the United States, the amount of college students will decrease drammatically. A student who has been passing classes using AI-generated content without accountability will be disengaged with harder and harder classes until dropping out. If the habit started in high school or middle school probably won't ever dare to try college. Also, the student who got accustomed to have a machine write the boring stuff for them won't be psychologically ready to embrace challenging situations. Those will be students with poor coping abilities to stretch their comfort zones.</div><div><br /></div><div>AIs can respond to almost any question even if cleverly crafted. AI has keen critical thinking, overflowing creativity, the ability to read information if we input the right wording, and the ability to self-correct errors. Tasks impossible to respond through AI will be so difficult for the average students ending in losing motivation. Handwriting tasks will be time-consuming and, again, the AI-infused student will ask themselves: why should I have to do this, if the machine does it for me? The student who has been following a course through ChatGPT will fail in-person exams. All of this will lead to new drop-outs. In general, the lazy student won't find a way to feel challenged, and will drop out eventually out of boredom.</div><div><br /></div><div>The college population will decrease dramatically, and officials will blame the demographic cliff, leading to college professors to just adapt to the new wave of college closures. Spelling and writing, crafting paragraphs, constructing a sentence, and searching for vocabulary will be like calligraphy, obsolete skills. Writing courses will disappear, and will be replaced by Creativity courses where students will be praised if they come up with something an AI can't. Error will have an enormous value and it will be even praised as an achievement. As Dav Pilkey suggests in his comic about Cat Kid Comic Club, honors will be awarded to the worst-written assignments. (I already provide secret extracredit to poorly written essays.) Reading error will be like listening an old LP, where we enjoy the background noise as part of such vintage experience.</div><div><br /></div><div>College and secondary school will collapse together as a single thing. Companies will train their workforce from childhood. Using the talent hunt model as in sports, companies may be recruiting their developers, coders and analysts in elementary schools. They will be taken to the company's school since a young age to learn everything from math to science and writing while gradually specializing in the skill needed for the company.</div><div><br /></div><div>AIs will be slowly eating us from within like a silent cancer. When we realize what it has done to us, we will have a mass of citizens who don't know how to think. Like Aldous Huxley's "Brave New World," there will be a mass of people doing various jobs with very low pay and will be almost like animals. This is when the newly-created system will be in danger. The new elite that will be created will be thirsty of the savage and the incorrect, and will hunt for it as the lost paradise. </div><div><br /></div><div>And let me tell you what will happen with research. The lit reviews will disappear because all will be replaced by a data-based that shows the summary of results. You will produce a new paper for such database without having to write anything, just reporting the findings. However, there may be a new research genre closely related to fiction where research will depend on the worse yet most innovative wording ever. Those will be labeled on the Internet. If your findings were inocuous and your writing was boring, your research will disappear in this new world.</div><div><div><br /></div><div>To summarize with.... Oh no, this sounded so ChatGPT.</div></div>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-3412084276772288022023-08-16T20:58:00.010-07:002023-08-17T09:09:37.089-07:00El fin del pensamiento humano con el ChatGPT<p><span style="color: #222222; font-family: arial;"><span style="background-color: white;">Sé que apenas estamos adaptándonos a un mundo postCOVID y unos nunca nos adaptamos. Y ahora viene otra cosa peor para adaptarnos otra vez. Y luego vendrá otra y otra. Como dijo Alvin Tofler, el shock del futuro pondrá a la humanidad en una situación constante de tener que adaptarse a un nuevo tiempo como si hubiera viajado a una cultura totalmente nueva. Voy a hablar de la Inteligencia Artificial, especialmente ChatGPT.</span></span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial;">Que sí, que me calme, que no arme barullo, que siempre ha existido el plagio: antes, los estudiantes pagaban porque alguien les hiciera sus trabajos escritos. Con Mr. Google, los estudiantes copiaban cualquier página web y así entregaban sus trabajos. Hasta yo pensaba: si un estudiante decide plagiar, es su problema, no el mío. Si no quiere que yo le enseñe algo, no lo puedo obligar a aprender. El profesor no puede obligar a nadie a aprender. Y ahora pienso: bueno, sí puede. Para eso existe el profesor, para obligar a alguien a aprender aunque no quiera. Cuando ya Google existe para enseñarte cualquier cosa, el profesor existe para autoobligarte a aprenderla.</span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial;">Era posible desafiar a Mr. Google con preguntas elaboradas y de análisis. Con el ChatGPT no. El ChatGPT tiene pensamiento crítico, creatividad y puede leer. Los detectores de plagio por el Chat detectan muy poco. Yo pasé mis propias respuestas dadas por el Chat y de 10, detectó si acaso una. Tampoco estoy de acuerdo con llevar el ChatGPT al aula: esto sería como llevar marihuana a la clase para enseñarles a fumar de manera segura, pero finalmente me decidí a hacer algo así. </span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial;">¿La solución? Adaptarse al nuevo modelo de desarrollo cognitivo, donde el error y la incorrección (política) tendrá el valor agregado de lo exóticamente humano. Aquí va mi predicción en detalle, y el mundo que vislumbro es como El mundo feliz de Aldous Huxley.</span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial;">Los estudiantes de colegio pasarán año tras año usando el ChatGPT para tareas, y llegarán a la universidad así, sin haber desarrollado habilidades de pensamiento básicas. La universidad si acaso servirá para que el alumno aprenda a pensar lo que no pensó en el bachillerato, pero habrá muchos que también pasarán la universidad con ChatGPT. Poco a poco colegio y universidades serán reemplazadas por escuelas de élite para aprender a pensar (pero tampoco mucho). En un ambiente donde la Inteligencia Artificial reemplaza la intelectualidad, ni siquiera la élite podrá desarrollar pensamiento totalmente humano.</span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial;">Yo, por ejemplo, tengo mi doctorado y todo, y me gusta elaborar mis propias ideas, pero estas ideas solo se gestan en el marco de una sociedad que opina. Yo leo foros de discusión en videos de YouTube, memes bobos que me salen en Facebook, escucho todo tipo de música incluyendo el reggaetón, veo TikToks de viejas remedando el paso de Karol G y Shakira, y también aprendo mucho de conversaciones con mis estudiantes de primer semestre. Una sociedad que esté perdiendo la posibilidad de pensar no va a poder producir opiniones y ni siquiera reproducir una secuencia de baile. Memorizar una secuencia de baile es tremendamente difícil, y alguien que no tenga habilidades cognitivas, no podrá ni siquiera bailar.</span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial;">Ahora bien, ¿cómo será educar a esa élite cada vez más pequeña de gente con pensamiento crítico y creatividad? Serán las empresas las que capaciten su fuerza de trabajo desde cero, y así asegurarse que tengan las habilidades necesarias para el empleo, un poco al estilo del cyberpunk. Reclutarán a los talentos desde niños para llevarlos a escuelas privadas para las empresas. Estas escuelas ni siquiera serán para aprender a escribir, sino para desarrollar creatividad.</span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial;">Encontrar un escrito con errores será como escuchar un vinilo viejo: el rayadito, el ruidito ese de interferencia y los cambios abruptos de volumen forman parte de la experiencia de escuchar un disco. En el futuro, encontrar un escrito con errores será fascinante, como una reliquia muy cara. La ortografía y redacción, armar párrafos, construir una frase y buscar vocabulario serán como la caligrafía y taquigrafía, habilidades obsoletas. Ahora el reto será aprender a armar historias y pensamientos que la Inteligencia Artificial no pueda elaborar. Y como las capacidades de la Inteligencia Artificial se refinarán cada vez más, superar a la Inteligencia Artificial será cada vez más difícil.</span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial;">En el libro de ciencia ficción <i>Un mundo feliz</i> (O "El mundo feliz"?) de Aldous Huxley, existe una élite de humanos creada en laboratorio que son inteligentes y tienen el poder económico, versus una raza producida en labortorio que se encarga de los servicios básicos, como operar un ascensor o servir de camarero. Luego existe por allá un paraíso artificial a donde la élite va de turismo para vivir una vida salvaje. Los seres humanos ahí todavía andan semidesnudos y son bastante violentos. Ahí es donde yo veo el potencial para una sociedad mejor: en la vida material humana llena de imperfección que quedará después de toda esta debacle. </span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial;">Yo he hecho mi propio experimento: he usado ampliamente el ChatGPT para escribir emails o responder a comentarios de Facebook. Cuando uso el ChatGPT, ¡nadie me contesta! En cambio, cuando escribo el email yo misma (ahora con cada vez más errores intencionados) casi siempre (casi, casisito) alguien me contesta. Me consta que mostrarse humano funciona mejor que usar ChatGPT.</span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial;">Digamos que todo este apocalipsis durará unos 20-30 años, pero cada vez será tan amplia la masa de gente que no sabe pensar. Ni siquiera será posible encontrar personal humano que desarrolle tecnologías. En ese momento, solo los robots estarán desarrollando software dentro de sus propios límites, pero siempre será necesaria una entidad fuera del sistema para que aporte innovación. Esa élite tan pequeña ni recordará que en el pasado la opinión era algo que cualquier persona se atrevía a emitir. Ni siquiera recordará que existía el debate.</span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial;">¿Qué se puede hacer para contrarestar los peligros del ChatGPT en contra de la cognición humana? Todos los profesores deberíamos estar unidos como gremio en foros de discusión sobre este tema. Pero todos es todos. Si hay algún sector que no se involucre, por esa vía de escape podría continuar la distopia. Es posible diseñar tareas imposibles para el ChatGPT, pero esto requiere de mucho esfuerzo del gremio de los profesores para que todos estén haciendo algo parecido.</span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial;">¿Algunas estrategias para tareas que no pueda hacer el ChatGPT? Pedirle que escriba algo con errores de puntuación o de ortografía, o pedirle que escriba cosas contra la corrección política: que escriba imitando un acento determinado, o pedirle que critique la forma de vestir de una persona. Si uno le pide que escriba algo machista o racista se niega rotundamente. Otra forma es preguntarle por métodos para suicidarse, torturar o matar a alguien. Es decir, para salirle al paso a la Inteligencia Artificial, toca revisar el salvajismo humano como en Un mundo feliz de Huxley. ¿O El mundo feliz? </span></p>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-75862492518878508962023-07-26T20:27:00.001-07:002023-07-26T20:27:44.246-07:00Bajito, bajita, viejito, viejaExiste un proceso lingüístico que desencadena numerosos cambios en la lengua y se llama "lexicalización". Ocurre cuando un derivado gramatical deja de sentirse como un derivado, y se convierte en una palabra por sí misma, de manera que el hablante pierde la noción de cuál era la palabra con que se relacionaba originalmente. Hay una palabra de uso caribeño, que también por supuesto se encuentra en Colombia (no sé si Venezuela, o dónde más), y es la palabra "bajito" o "bajita". <div><br /></div><div>La palabra "bajito" o "bajita" se refiere a alguien de corta estatura, pero no implica que sea más pequeña de lo normal o que se exprese con cariño hacia esa persona. Ya dice la canción de Bad Bunny: "Es bien bajita, ella no es de frontear" (<a href="https://www.youtube.com/watch?v=acEOASYioGY" target="_blank">Callaíta</a>). Escuchar la palabra "bajo" o "baja" para referirse a una persona de corta estatura es bastante raro en el lenguaje coloquial. En México se usa la palabra "chaparro"o "chaparra", pero por supuesto "chaparrito" o "chaparrita".<div><br /></div><div>La historia del diminutivo en Latinoamérica es bien extraña, porque el diminutivo que terminaba en ITO o ITA es bastante escaso hasta el siglo XVII. Para expresar pequeñez, el sufijo más común era UELO o UELA, como en "cajuela" o "riachuelo", o ILLO o ILLA, como en "chiquilla" o "cigarrillo". Maria Beatriz Fontanella de Weinberg en su libro El español bonaerense: Cuatro siglos de evolución sociolingüística (p. 40) así lo atestigua. En mi búsqueda documental de archivos históricos también pude notar el diminutivo ITO o ITA era escaso hasta el siglo XVII en lo escrito.</div><div><br /></div><div>El sufijo ITO y ITA parece tener su florecimiento entre los siglos XVIII y XIX. De hecho, en la base de datos de CORDIAM se documenta en 1892: " Esta muchacha, aunque bajita, era de cuerpo bien formado; tenía dos años más que Engracia", en un libro de República Dominicana. En el CORDE hay una documentación español de 1613: "que es un árbor muy bajito, todos alcanzan a coger fructa de él", y luego no se encuentra en ningún momento después de eso hasta que Benito Pérez Galdoz usa la palabra "bajito" para referirse a un volumen bajo de la voz: "el infeliz dijo esto, empezando muy bajito como si secreteara" (1885).</div><div><br /></div><div>Durante el siglo XX sí se constanta en España, Perú, Argentina, Cuba, Guatemala, Chile, Colombia, Paraguay y Puerto Rico. Como hemos dicho, la palabra "bajito" es un vocablo de área caribeña, y con esto incluímos a la región ríplatense, que comparte muchos rasgos dialectales con la región caribeña. Esto demuestra que "bajito" comparte con el diminutivo el poco uso de siglos anteriores, con una proliferación bastante tardía lo que sorprende bastante dado que se encuentra tan extendido. Es posible que se usara mucho desde antiguo, pero estuviera estigmatizado para ponerlo por escrito. Los siglos XIX y XX atestiguan la lexicalización de "bajito" o "bajita" no solo referido al volumen suave de la voz, sino a una persona de baja estatura.</div><div><br /></div><div>En el área de influencia quechua (Perú, Ecuador, Bolivia y norte de Chile) el diminutivo se usa de manera más abundante debido a que se copia el sufijo quechua CHA. Por eso, es más común oírlo entre hablantes indígenas, campesinos o entre mestizos de influencia andina. Curiosamente, cuando un sufijo es muy común tiende a ser tan productivo que esto puede bloquear procesos de lexicalización.</div><div><br /></div><div>Evidencia de que la palabra "bajito" o "bajita" está lexicalizado se puede encontrar en la posibilidad de decir "bajitico" o "bajitica", con el sufijo diminutivo ICO o ICA de influencia caribeña en el español de Colombia. Este sufijo se forma solo cuando la base termina en TO o TA. Cuando se le agrega el diminutivo ICO o ICA a "bajito" o "bajita" sí expresa una pequeñez mayor. Y si alguien es exageradamente bajito se puede escuchar: BAJITITITITITITITITICO.</div><div><br /></div><div>Otra palabra con diminutivo que se ha lexicalizado en el área colombiana es la palabra "viejito" o "viejita". La palabra "viejo" puede ser usada más bien como adjetivo para una persona de avanzada edad, pero "viejito" es un sustantivo que se refiere a cualquier anciano. Se usa en diminutivo, pero no significa que esta persona sea pequeña o de corta estatura. Simplemente es una persona visiblemente anciana porque camina con problemas y tiene el pelo totalmente blanco. El caso de "vieja" es un poco diferente, porque en español colombiano "vieja" es cualquier mujer sin importar la edad, incluso puede implicar cierto atractivo físico en esta mujer. Sin embargo, "viejita" es una anciana.</div><div><br /></div><div>¿Qué otros procesos de lexicalización se le ocurren? Coménteme aquí o escríbame a adiazcoll@gmail.com</div><div><br /></div><div>Referencia al documento dominicano en:</div><div><br /></div><div>Francisco Gregorio Billini, Baní o Engracia y Antoñita, en Colección Pensamiento Dominicano. Volumen IV. Novela, introducción de Olivier Batista Lemaire, Santo Domingo: Sociedad Dominicana de Bibliófilos, 2010.</div><div><br /></div><div>https://www.cordiam.org/ </div></div>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-20696712583235245062023-07-25T18:51:00.015-07:002023-08-05T21:09:05.364-07:00Siete caras que ponen a los que hablamos español<p>Hoy siendo 25 de julio de 2023 voy a cumplir mi 14th/avo aniversario de vivir en los Estados Unidos. Hablar español en la calle muchas veces suscita reacciones entre los transeúntes, y ya tenemos tanta práctica en esto que podemos leer en las miradas lo que significan. Yo creo que todo hispano puede leer esas miradas, pero aquí le damos nombre y las describimos en detalle.</p><p></p><ul style="text-align: left;"><li>La mirada <i>cadentes</i>: "<b>Ca</b>ra <b>de </b>que <b>te en</b>diendo el <b>es</b>pañol". Esto ocurre cuando uno está digamos en una fila y uno empieza a hablar español. De repente, la persona que está al lado te mira. Tú sí veías que esta persona tenía cara de hablar español, y luego, al raaaaato, lo oyes diciendo "órale vato" o alguna mexicanada. Una vez en un mirador turístico recibí esta cara, y la señora de una preguntó que de dónde éramos, y yo le dije que de Colombia. "Por allá en Colombia como que dicen mucho <i>vaina</i>, ¿no?". Yo le respondí: "Sí, se aprendió bien la serie de narcos, ¿no?".</li><li>La mirada <i>grisásea</i>: "<b>Gri</b>ngo que <b>sa</b>be tus <b>se</b>cretos". Esto ocurre cuando entre familia y amigos estamos hablando mal de alguien, puede ser que estemos criticando a un transeúnte o algún conocido político. Entonces por ahí alguno que no tiene cara de hablar español para nada voltea su rostro lentamente, se queda mirando, y luego se sonríe con una mueca de picardía y si acaso complicidad. Mejor dicho, este gringo me entendió todo y yo me pongo roja. El hecho es que todos los presentes entienden esta mirada y luego dejan de hablar. Se sonríen con el de la mirada gris, pero mejor callar.</li><li>La mirada <i>retro</i>: "<b>Re</b>turn <b>to</b> your <b>f c</b>ountry". La verdad ha sido muy raro encontrar esta mirada, pero todos la conocemos y decidimos mejor emprender huida del lugar. Una vez estábamos en una carretera bien aislada de Florida, de esas donde ves camiones con venados muertos en el remolque, y entramos a comer en un restaurante lleno de bigotones con traje camuflado. Entramos comentando algo normalmente y recibimos esa mirada, así que más bien empezamos a hablar bajito, comimos rápido y bye bye.</li><li>La mirada <i>Ay guantes</i>: "<b>I want</b> to <b>s</b>peak <b>S</b>panish and can't". Esa la mirada del gringo que ya conoces y sabe alguito de español, pero quiere demostrarse a sí mismo que sí lo habla, aunque no lo practique mucho. Esta persona te mira una ansiedad profunda en su rostro. La conversación entonces flutúa entre el tema de la conversación y una ansiosa negociación con las palabras. Cuando finalmente la conversación sigue en inglés, esta persona te mira con cara de frustración. Relax y toma mis clases de español!!!</li><li>La mirada <i>Candance</i>: "I <b>can't unders</b>tand you". Esa es la mirada del gringo que habla inglés solamente y piensa que todos deberían hablar exactamente el mismo acento en inglés que ellx habla. Este personaje no quiere sentirse racista, entonces se convence a sí mismx de que en realidad no puede entender el inglés con acento hispano. A cada palabra que dices frunce el ceño como alguien que está haciendo mucho esfuerzo por decoficar tu lenguaje, si no es que tuerce el cuello para acercar su oído hasta ti. Se pone nerviosx al pedir clarificación. Finalmente encuentra una manera bien rebuscada de pedir repetición: "I'm sorry, I'm hard of hearing, and I'm really having trouble understanding you. Could you please be so gracious to repeat the whole last thing you said? I would wholly appreciate it and will sponsor your green card". Lo peor es cuando se hacen los que entienden y uno sabe que no están entendiendo. Pregunten: say again! ¡y ya! ¡No pasa nada, en serio!</li><li>La mirada Jony: Yo Ni hablo español y mentira. Esta es la cara clásica del estudiante que entra a tu clase de español básico fingiendo que no sabe nada de español para pasar tu materia muy fácil. De una se le ve la cara de estar ocultándote una verdad terrible, de telenovela, y cuando lo descubres, respira con tono de alivio. También pasa cuando te atiende en inglés alguien que tú sabes que habla español... y te sigue hablando en inglés aunque sepa que tú hablas español. Es que la cara de que alguien habla español se ve por encima y no es por la raza. ¿Y a este que le pasa? ¿Es que no quiere hablar conmigo? Pero es que si ambos hablan español desde el vientre de su madre y siguen hablando en inglés, la razón es que no quieren hablar.</li><li>La mirada <i>Dédora</i>: "Este <b>de dó</b>nde se<b>rá</b>". Esa es la mirada delx que te mira con atención si estás hablando con ellx tratando de identificar el origen exótico de tu acento en inglés. Te mira la piel cómo pensando: what a nice tan! También hay quien mira desde la lejanía tratando de identificar si tu idioma es español, inglés, italiano, ruso, vietnamita o filipino. Porque por nuestras caras, todos podríamos ser perfectamente de cualquiera de estas tierras. Algunos más aventados se animan a preguntar de dónde eres. Y si son niños, como ya me ha pasado, preguntan: "Why do you speak like that?"=Por qué usted habla así? Porque hablo español. Why? Porque soy de Colombia. Why do other languages exist? Ay mijo, ¿quiere que empecemos por el indoeuropeo? ¿O le preguntamos a Chomsky?</li></ul><div>¿Alguna otra mirada que agregar a la lista para los que viven en el extranjero? Aportemos a la causa.</div>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-68451344890676514292023-07-25T13:16:00.008-07:002023-08-03T19:59:07.703-07:00Mondá<p><span style="font-family: times;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=p561LRC8cOU" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><span style="font-family: times;"><img border="0" data-original-height="364" data-original-width="655" height="178" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMqNZj_QJwyrclZtiKYavz0C9VzAZP5bG6YyTn0h5ZGUHCCCh1wDdt31yoDbcH8v1Z-4M0Talux6bN4L-P4fjAQd3-0RGT5rkHy9cwxocAAvWncRsIrwUMwY_wewr69DjWIX5veLBdtBpmt53Hy0zgr519rCFYX3JAhoO6xlZYyA6aIhWKuDYFRnYQgQI/s320/ni%20mond%C3%A1.png" width="320" /></span></a></span><a href="https://www.youtube.com/watch?v=p561LRC8cOU" style="text-align: center;" target="_blank"><span style="font-family: times;">GENTE QUE NO VALE NI MONDÁ El Turner</span></a></p><p><span style="font-family: times;">"Mondá" es una palabra ampliamente productiva en la costa Caribe colombiana y significa básicamente cualquier cosa. Digamos que significa más o menos lo mismo que la palabra </span><a href="https://bloglenguaencolombia.blogspot.com/2023/06/chimba-chimbo.html" style="font-family: times;">chimba </a><span style="font-family: times;">en Medellín y el área dialectal paisa. Vamos a ver si podemos establecer la sinonimia en un acto muy serio de dialectología comparada:</span></p><p style="background-color: white; color: #222222;"><span style="font-family: times;">Algunos usos de "chimba" son:</span></p><p style="background-color: white; color: #222222;"></p><ul style="background-color: white; color: #222222; line-height: 1.4; margin: 0.5em 0px; padding: 0px 2.5em;"><li style="margin: 0px 0px 0.25em; padding: 0px;"><span style="font-family: times;">una chimba (paisa) / una mondá (caribeño) = muy bueno y divertido.</span></li><li style="margin: 0px 0px 0.25em; padding: 0px;"><span style="font-family: times;">me importa una chimba (paisa) / me importa una mondá (caribeño) = nada</span></li><li style="margin: 0px 0px 0.25em; padding: 0px;"><span style="font-family: times;">el chimbo (paisa) / la mondá (paisa) = el pene</span></li><li style="margin: 0px 0px 0.25em; padding: 0px;"><span style="font-family: times;">carechimba (paisa) / caremondá (caribeño) = cara de bobo, mala gente</span></li><li style="margin: 0px 0px 0.25em; padding: 0px;"><span style="font-family: times;">hijo de la mondá (caribeño) = bobo, mala gente</span></li></ul><div><span style="color: #222222; font-family: times;"><br /></span></div><div><span style="color: #222222; font-family: times;">Traje ahora sí mi referencia bibliográfica: <a href="https://diccionariocolombia.com/significado/mond%C3%A1" target="_blank">Diccionario Colombia</a>, para explorar más la sinonimia entre chimba y mondá.</span></div><div><ul style="text-align: left;"><li><span style="color: #222222; font-family: times;">Esta chimbada no sirve (paisa) / Esta mondá no sirve = cosa u objeto cualquiera</span></li></ul></div><div><span><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"> </div></span></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixFMcgB4-qcJ4ysiTAmFcWriybuWZP8V5Ifjj5GHSy8bA4G9fuvdCyoAwD1AjYyA5tLXiV8ilJ4rrZDyvYVE7X7XUGgNvFfbZsPbSmN6DLwkqV5IzZxP7-tAF_9K5LiKLLG7hlKebL3VW5yK3XTZm9P3xiX0pH0JboPLzrNcbrV5tNWaFWVHwniH1x-Ao/s1048/Chimbada2.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-family: times;"><img border="0" data-original-height="560" data-original-width="1048" height="171" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixFMcgB4-qcJ4ysiTAmFcWriybuWZP8V5Ifjj5GHSy8bA4G9fuvdCyoAwD1AjYyA5tLXiV8ilJ4rrZDyvYVE7X7XUGgNvFfbZsPbSmN6DLwkqV5IzZxP7-tAF_9K5LiKLLG7hlKebL3VW5yK3XTZm9P3xiX0pH0JboPLzrNcbrV5tNWaFWVHwniH1x-Ao/s320/Chimbada2.png" width="320" /></span></a></div></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">La reina del flow, paisa (colombiano de las series de narcos)</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjBIOH-qyp3OmTedC7yEMSwk5vRNqfOZO0BLx-RUVHcUX6v95PnfVb6gbcIJgbCOMNmD4Q_4Yqy_orLXR23FNQWO_zaZJkMdodhqqlHS_IdhIMbN0C82Ul5OcvPbTzHJFvq-WFNfWNVo71DWwwulFuP-W8StVb6ARoG09tsLCM2qhjGFnrjfCe0fas1g5E/s400/Mond%C3%A1.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="300" data-original-width="400" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjBIOH-qyp3OmTedC7yEMSwk5vRNqfOZO0BLx-RUVHcUX6v95PnfVb6gbcIJgbCOMNmD4Q_4Yqy_orLXR23FNQWO_zaZJkMdodhqqlHS_IdhIMbN0C82Ul5OcvPbTzHJFvq-WFNfWNVo71DWwwulFuP-W8StVb6ARoG09tsLCM2qhjGFnrjfCe0fas1g5E/s320/Mond%C3%A1.jpg" width="320" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">Memegenerator, colombo-caribeño o costeño (colombo-caribeño o "costeño")</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: right;"><br /></div><div style="text-align: left;"><span style="color: #222222; font-family: times;">Otra referencia bibliográfica muy buena está en </span><a href="https://www.las2orillas.co/de-donde-viene-el-vocablo-monda/" style="font-family: times;" target="_blank">¿De dónde viene el vocablo "mondá"?</a><span style="color: #222222; font-family: times;"> de Las2Orillas. Este verraco me quitó todo lo que yo iba a decir, pero bueno, nunca se pierde decirlo otra vez. Todo sea por desmontar el mito de que la palabra mondá viene de la expresión Mon Dieu que las francesas decían cuando veían el tamaño del miembro masculino de los hombres afro-caribeños. Esto es evidencia de la alta autoestima que se tienen los caribeños, pero no del origen de la palabra.</span></div><div><span style="color: #222222; font-family: times;"><br /></span></div><div><span style="color: #222222; font-family: times;">La palabra tiene un origen mucho más aburrido, y es simplemente un acortamiento de la palabra "mondada", participio del verbo "mondar"=pelar. "Mondar" proviene del latín "mundare" que significaba limpiar o purificar. El diccionario de la Real Academia traduce: "Quitar la cáscara a las frutas, la corteza o piel a los tubérculos, o la vaina a las legumbres". El mismo diccionario nos ofrece un sinónimo colombiano de la mondá, y es la vaina.</span></div><div><ul><li><span style="color: #222222; font-family: times;">Esta chimbada/chimba no sirve (paisa) / Esta mondá no sirve / Esta vaina no sirve = esta cosa no sirve</span></li></ul><div><span style="font-family: times;"><span style="color: #222222;">El verbo "mondar" se usa mucho también en el ambiente caribeño en derivaciones metafóricas de pelar: </span><span style="color: #222222;">"se rajó al arquero y después mondó la bola" (Pérez Berrío, 2021), que significa que le rozó, o "</span><span style="color: #222222;">"el profesor de matemáticas no monda ni un día", o sea, no falta ni un día</span><span style="color: #222222;">. </span><span style="color: #222222;">El término "pelar" también se presta para numerosas metáforas como un pelado o una pelada es un muchacho o muchacha, en caribeño "pelá"=pelada. La pelá también es el pene y se refiere a la propulsión del glande en medio de los vellos masculinos. Es muy probable que de allí hayan surgido los demás significados metafóricos. Esto también explica la sinonimia entre esa mondá y esa chimbada.</span></span></div></div><div><span style="color: #222222;"><span style="font-family: times;"><br /></span></span></div><div><span style="color: #222222; font-family: times;">En negación funciona como pronombre cuantitativo indefinido de ausencia de cantidad. Mejor dicho, significa "nada".</span></div><div><ul style="text-align: left;"><li><span style="color: #222222;"><span style="font-family: times;">no sirve de ni chimba (paisa) / no sirve de ni mondá = de nada</span></span></li></ul><div style="text-align: center;"><span style="color: #222222; font-family: times;">Yo, diciéndoles que monda no viene de Mon Dieu, dándoles evidencia y todo, ¿y de qué sirvió?</span></div></div><div style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVW6ycGfE5P8iOv-sNuzksNnSTbUT_8pK-UuZsLYmJf3dvxgGrosjhrBwaTeJFNsekEDEOMVpOYn2iQ6UqzLvHSUovDuNOZTZ0mYKO3O9YVoSGtEp1B1jwH1Sk_BKUEt30th_DaIzYhgLVJS-oIkSN7hSPbfYGH0bvvPdt1U3Rj_kUAB3dJNTAbQHIn-s/s1038/Ni%20chimba3.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-family: times;"><img border="0" data-original-height="606" data-original-width="1038" height="187" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVW6ycGfE5P8iOv-sNuzksNnSTbUT_8pK-UuZsLYmJf3dvxgGrosjhrBwaTeJFNsekEDEOMVpOYn2iQ6UqzLvHSUovDuNOZTZ0mYKO3O9YVoSGtEp1B1jwH1Sk_BKUEt30th_DaIzYhgLVJS-oIkSN7hSPbfYGH0bvvPdt1U3Rj_kUAB3dJNTAbQHIn-s/s320/Ni%20chimba3.png" width="320" /></span></a></div><div style="text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: center;">Mejor dicho, de ni mondá.</div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></div><div><span style="color: #222222;"><span style="font-family: times;">Cuando una palabra puede significar todo y nada, muy bueno y muy malo, el alfa y el omega, es lo que se conoce en pragmalingüística como un marcador discursivo. Ocurre cuando una palabra comienza con un significado específico, luego puede cambiar un poco el significado, pero luego la gente empieza a usarlo muchas veces e indiscriminadamente como lo hacen los costeños con mondá o los paisas con chimba, y la palabra termina perdiendo significado. No es que adquiera nuevos significados. Cuando adquiere nuevos significados es debido a fenómenos de metonimia o metáfora. Cuando pierde significado es un fenómeno de gramaticalización.</span></span></div><div><span style="color: #222222;"><span style="font-family: times;"><br /></span></span></div><div><span style="color: #222222;"><span style="font-family: times;">En sí lo que ocurrió primero fue un proceso de lexicalización, esto es, una forma gramatical se une a la palabra como una sola cosa y el hablante ya no reconoce el origen gramatical. Un ejemplo es la palabra "cigarrillo", donde "illo" es en realidad un diminutivo, pero ya nadie lo reconoce como diminutivo. Por esta razón, es posible escuchar: "un cigarrillito". Lo mismo ocurre con "mondá", que la gente empezó a decirla y a perder la noción de que era una conjugación participial de "mondar". Posteriormente pasó a significar la cabeza del pene, y el hablante olvidó su relación con el verbo.</span></span></div><div><span style="color: #222222;"><span style="font-family: times;"><br /></span></span></div><div><span style="color: #222222;"><span style="font-family: times;">P.D. </span></span><span style="color: #222222; font-family: times;">Si usted es un estudiante de lingüística y está buscando tema para su tesis de pregrado, aquí le suelto el dato: "Distribución de género de la palabra chimba y sus derivados en La reina del flow". Si notan, las mujeres de esa novela no usan ningún derivado de chimba, o son muy escasos los ejemplos. Pero me cita a mí, por favor, cuando haga su tesis.</span></div>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-44112445351871982492023-07-24T13:22:00.008-07:002023-07-25T12:01:06.998-07:00Yo soy Babalú<p>¿Qué significa la canción "Yo soy Babalú, camino a ra rá"? En los sitios de letras aparece así, con un ra rá como si fuera un lalalá. La canción <a href="https://www.youtube.com/watch?v=6n-Q1a9cFgM" target="_blank">Yo soy Babalú</a> es de Richie Ray y Bobby Cruz, como parte del álbum Los durísimos de 1982, pero está basada en una versión más vieja porbablemente de los años de 1940's, de Celina y Reutilo: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=gjrd1sLwWLQ" target="_blank">A Babalú</a>. En ambas versiones se dice:</p><div style="text-align: left;"><i>Yo soy Babalú, camino Arará<br />Y con mi trabajo la tierra temblá.</i></div><p>Babalú Ayé es el dios afro-cubano de la enfermedad, y es un dios bastante querido por los afro-cubanos. ¿Pero por qué honrar a un dios que trae enfermedad? ¿Y qué significa a ra rá? Honrar al dios implica no solamente el uso de unos objetos, sino una consagración espiritual que se convierte en un camino. El camino de Babalú Ayé implica aprender lo que una enfermedad quiere enseñarme en mi camino por la tierra. En este caso, el camino es el camino de <a href="https://www.thecubanhistory.com/2015/09/afro-cuban-identities-arara-abakua-kongo-identidades-afro-cubanas-arara-abakua-kongo/" target="_blank">Arará</a>, un grupo etnoreligioso cubano proveniente del pueblo Dahomey en un país llamado Benín, localizado en África occidental. El nombre está relacionado con la localidad de Allada Dahomey en Benín. En este sentido, el camino de Arará se refiere no solo a un culto religioso, sino a una identidad social ligado a un territorio ancestral en África.</p><p>La canción comienza en la voz de Babalú, porque el dice: "Yo soy Babalú" y luego el cantante reitera: "Que Babalú me dijo a mí, yo soy quien te está cuidando". Esta es la voz del chamán cuando el espíritu de Babalú toma posesión de su voz. Y Babalú sigue hablando:</p><div style="text-align: left;"><i>Ay, que yo suelto mi perro<br /></i><i>cojo mi muleta<br /></i><i>me pongo mi capa<br /></i><i>y camino pa(ra) allá.</i></div><p>En la canción se sugiere que seguir el camino de Arará protege al feligrés de los ataques que pueda recibir con magia, especialmente unido a la imagen de San Lázaro, el hombre que Jesús levantó de la tumba. La imagen presenta a Lázaro con dos perros, caminando con muletas y con llagas en la piel porque tiene lepra. San Lázaro empatiza con el sufrimiento humano porque él también tiene una enfermedad horrible. En la religión de santería, la sociedad de Arará venera a Babalú Ayé como San Lázaro y ha incorporado estos elementos a la iconografía de Babalú Ayé.</p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEih6uqXnSfPHVUXvWaUQHmrtZTYKDA6Ub9yBn10fFlX-gxB7lOxCNOEFwLxp462BFF6Zy0UCgQgGyNBQe-WosIzoo7rhlEBvLmClEu_oMSM94G3JJkfYzcM5d9u1BO-P173eAr1jxPiBhO5ujFnlFrw-gCs5ODCTe3Lg5ZoepZl30Fc-o9UOjtKvGaEE4s/s379/San%20Lazaro.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="379" data-original-width="256" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEih6uqXnSfPHVUXvWaUQHmrtZTYKDA6Ub9yBn10fFlX-gxB7lOxCNOEFwLxp462BFF6Zy0UCgQgGyNBQe-WosIzoo7rhlEBvLmClEu_oMSM94G3JJkfYzcM5d9u1BO-P173eAr1jxPiBhO5ujFnlFrw-gCs5ODCTe3Lg5ZoepZl30Fc-o9UOjtKvGaEE4s/s320/San%20Lazaro.jpg" width="216" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">San Lázaro statue for santería. RG72, <a href="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/df/Statuo_de_Sankta_Lazaro_en_santeria_budo_%28Mantilla%2C_Havano%29.jpg">CC BY-SA 4.0</a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">Cuando dice "la tierra temblá"es posible que diga "la tierra a temblar" o incluso "va a temblar", con omisión de la R final que es tan corriente en el habla caribeña. Recordemos la canción cubana <a href="https://www.youtube.com/watch?v=FfcbfOb_H4Q" target="_blank">"La tierra va a temblá"</a> o <a href="https://www.youtube.com/watch?v=wMK_DGrk4JQ" target="_blank">Cumbanchero - Tierra Va Tembla "Canto Afro-Cubano"</a>. En esta canción los vocalistas pronuncian "va temblá" con la primera B claramente pronunciada, pero a lo mejor en "Yo soy Babalú" se está imitando una pronunciación aún más rápida para imitar el lenguaje coloquial.</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">Otra posibilidad es que diga simplemente "la tierra tembla" por decir "la tierra tiembla" en presente de indicativo. En el original de Celina y Reutilo rima "pa quien lo tirá" con "la tierra temblá", o sea que hay un acento al final de la palabra. Las variaciones entre verbos que cambian la raíz de E a IE son frecuentes en español, como "apreto" y "aprieto", "templa" o "tiempla". La base de datos de la Real Academia española documenta "tembla" en 1499, 1632, 1550 y 1554. </div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">San Lázaro es representado como un santo que siempre está caminando, por eso sus dos muletas y el camino que se sugiere a sus pies. Es posible que la iconografía también esté influenciada por Eleggua que es el orisha del cruce de caminos, algo más ligado a la tierra. Babalú Ayé/San Lázaro tienen un poder telúrico debido a su adscripción al camino, por haber perdido su territorio original pero buscando ese retorno. Por ser un dios telúrico, es una entidad que está aquí con nosotros y que empatiza con el humano porque él mismo está enfermo. La imagen de un chamán que honra a Babalú Ayé siempre tiene la cara cubierta por paja, tal vez aludiendo a que cubre sus llagas. Esta "paja" a lo mejor es la "capa" que dice el cantante. Esta cercanía con el ser humano se dice también en esta parte de la canción:</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><i>Llamo a Babalú, él viene pa cá (=para acá)</i></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><i>Babalú conmigo anda.</i></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">No solo habla de la cercanía con el humano cuando dice "conmigo anda", sino que el dios toma la iniciativa de acercarse al feligrés: "él viene pa cá" para acompañarlo en ese andar. Es el compañero del trayecto, que no solo trae la enfermedad para mostrarme un camino, sino que me acompaña y me ayuda a sobrellevar la pena. Nos acompañó desde África y nos permitió sobrevivir tanta penuria, como individuos, pero también como pueblo. Ese movmiento hacia acá es la conexión que viene desde el occidente africano y se mueve hacia donde estamos los que perdimos ese territorio.</div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">Hay que tener mucho cuidado con cantar a Babalú Ayé porque puede querer enseñarte algo a través de la enfermedad. Por ejemplo, la última clase de español antes de la pandemia el viernes 13 de marzo 2020 fue sobre Babalú Ayé, y en el aniversario, precisamente por los mismos días, yo recuerdo los primeros síntomas de mi artritis reumatoidea, una enfermedad inflamatorio o autoinmune que me ataca las articulaciones como ella quiere. A veces despunta aquí, a veces allá, y pone a prueba mi paciencia con un tinnitus intenso que no sé si es por el primer medicamento o algo relacionado con la inflamación. Me está enseñando a que tengo que dedicar más tiempo para el descanso y no estar escribiendo tanto en mi blog.</div>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-14979275016655117932023-06-11T16:01:00.007-07:002023-07-25T18:29:34.466-07:00Chimba, chimbo<p>La afamada palabra "chimba" con su respectivo masculino "chimbo" se ha divulgado por medio de series de narcos y algunas que retratan el habla colombiana de una región andina en la rama más occidental. Es donde se encuentra el departamento (o provincia) de Antioquia, pero que comparte idiosicrancia y dialecto con otros departamentos aledaños como Quindío, Risaralda, Caldas y norte del Valle del Cauca. Su forma de hablar y procedencia se denomina en Colombia "paisa". Ilustres personajes paisas: Maluma, Karol G, JBalvin, Uribe (expresidente), Juanes y Pablo Escobar (narco). No confundir con el acento caribeño de Colombia como el de Shakira o Carlos Vives. De resto los que hablan así todo pispirispis son de Bogotá.</p><p>Algunos usos de "chimba" son:</p><p></p><ul style="text-align: left;"><li>una chimba=muy bueno y divertido.1</li><li>no, ¡la chimba!=de ningún modo. 2</li><li>la chimba=la vagina, lugar lejano. 3</li><li>el chimbo=el pene. 4</li><li>chimbo o chimba (adjetivo)=falso (referido a objeto) 5, mala gente (referido a persona).6</li><li>chimbiar=perder el tiempo, molestar.7</li><li>chimbita=buena gente.8</li><li>carechimba=cara de bobo. 9 (Los números son las referencias bibliográficas)</li><li>chimbada=situación difícil. 10</li><li>ni chimba=ni mierda 11</li></ul><div>En masculino, "chimbo" es un vocablo de origen vasco que designa a cierta especie de pájaro. Se refiere también a una persona de Bilbao (País Vasco) y a una receta de huevos batidos con almíbar, "huevos chimbos" o "huevos quimbos", que se conoce en España y en países como Venezuela, Ecuador, Perú, Guatemala, Nicaragua y El Salvador. Referencia el Diccionario de la Real Academia Española. La palabra más original que pude encontrar fue el vasco "txinbo" que se refiere a cierta clase de pájarito pequeño.</div><p></p><p>Para referirse a los huevos Rufino José Cuervo dice que es de uso en Bogotá también, pero como adjetivo significa "gastado, desgastado" (1867). El <a href="https://apps.rae.es/CNDHE/org/publico/pages/consulta/entradaCompleja.view">CORDE </a>documenta más ampliamente la forma "chimbo" desde los mismos siglos en Perú, Chile y Ecuador. El área de presencia quechua en Latinoamérica es principalmente Perú, Bolivia, Ecuador, norte de Chile y norte de Argentina. Como nombre de mujer es posible encontra "la Chimbo" o "la Chimba", pero también como nombre de lugar aparece exactamente con el artículo definido femenino "la". Hay un pueblo en Ecuador que se llama San José de Chimbo y un volcán que se llama Chimborazo.</p><p>Entonces, ¿al fin qué? Bueno, lo que queda es pura especulación. El uso más antiguo parecido a como se usa hoy en día es el que de Rufino en 1867, porque puede estar relacionado con "cheque chimbo"=que no sirve por un fenómeno de extensión semántica. Es decir, algo desgastado es algo que no sirve, entonces se toma el pedacito "que no sirve" y se usa para cosas falsas, que no tienen utilidad. Por su parte, como órgano sexual masculino a lo mejor entró por la metáfora de los "huevos" que comúnmente se relacionan con los testículos, o el órgano sexual relacionado con el pajarito.</p><p>En mi opinión, los múltiples usos colombianos del lenguaje oral son creación y difusión reciente. La única fuente que tengo para eso soy yo, y por eso mi opinión, pero una investigación con gente de variada edad podría dar unos datos más precisos.</p><p>También es posible que el uso con "la" sí sea por coincidencia con la forma quechua. Aunque significara "la otra banda" (del río, del cañón, del precipicio...) dio lugar a que algunos pueblos en la región andina se denominaran así, pero es posible que sobreviviera con la extensión de "un lugar extremadamente lejano". Así pues, es posible que la primera forma que se diera fuera un insulto "váyase para la chimba" o "andate a la chimba", que conozco como hablante vernácular del dialecto suroccidente colombiano, que significa "váyase muy lejos". Pero para documentar esto la forma metafórica debería documentarse de más antiguo y no lo logro.</p><p>Lo que sí es cierto es que parece estar sufriendo un fenómeno que se llama "gramaticalización", es decir, empieza a perder significado léxico y se empieza a convertir en un marcador discursivo, desde donde adquiere productividad expresiva con múltiples usos. ¿Qué es un significado léxico? Cuando la palabra puede referirse a un objeto concreto o a un evento concreto, como cuando "perro" se refiere al animal de cuatro patas, pero luego adquiere un sentido metafórico de "hombre promiscuo", pero poco a poco empieza a perder significado cuando se usa como adjetivo: "perra vida" y entonces simplemente denota una generalidad de algo malo. </p><p>¿Qué es un marcador discursivo? Pues, qué le digo. Es lo que comunmente se conoce como comodín o muletilla. Un marcador discursivo aparece cada cierta frecuencia en el discurso hablado para mantener la atención del interlocutor, ¿cierto? Y no es que esté mal, ¿sí? A veces los profesores nos decían que no usáramos muletillas, pero es que o sea ¿sí me entendés? ¿Sí o no? ¿Sí o qué? </p><p>Ahora la lingüística le da valor a las muletillas porque marcan partes o períodos del discurso, ¿sí ves? Permiten al cerebro descansar momentáneamente y pensar lo próximo que vas a decir, ¿no? Y sobre todo, le permiten al hablante asegurarse de que el otro esté escuchando. Como cuando uno responde: "sí sí sí, no no no" o "sí, no, mm... es que..." el primer "sí" es un marcador discursivo que signifca "le entiendo, pero", y el "no" en realidad significa "no". No es que yo sea insegura, es que estoy pensando, ¿oyó?</p><p>Lo mismo puede ocurrir con "chimba". Puede significar tanto algo bueno (una chimba) como algo malo (la chimba, carechimba, chimbiar, man tan chimbo) en general, un intensificador de lo que se está diciendo. Como cuando se dice: "no, ¡la chimba!", intensifica el sentido del no.</p><div>Referencias bibliográficas:</div><div><br /></div><div>1 La reina del flow y una compañera del colegio</div><div>2 El amigo de un YouTuber por ahí alemán</div><div>3 Escuchado por ahí</div><div>4 Escuchado a mi papá que es paisa</div><div>5 Escuchado a mi papá</div><div>6 Escuchado a mi esposo</div><div>7 La reina del flow y mi mente</div><div>8 Un TikToker por ahí que me mostró mi esposo</div><div>9 El alemán ese</div><div>10 </div><div><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhvo37oKMcjZ6tst5AgpXoAwc5L5ZGsUU2xW1hHn1V8aT2stvmE4hCZwSLiVQgIlBoPkJG4EiVSaUh38cDbKubZz9acbugtHz2SDgwEOsl-_8Ch5y9XUfKQbfwUg1jhI_LVtm31AO64XRLa44R6puegko5p3QXRm3wfTpEVxMyMBdCfJUQf93pKNx7tL-4/s1048/Chimbada2.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="560" data-original-width="1048" height="171" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhvo37oKMcjZ6tst5AgpXoAwc5L5ZGsUU2xW1hHn1V8aT2stvmE4hCZwSLiVQgIlBoPkJG4EiVSaUh38cDbKubZz9acbugtHz2SDgwEOsl-_8Ch5y9XUfKQbfwUg1jhI_LVtm31AO64XRLa44R6puegko5p3QXRm3wfTpEVxMyMBdCfJUQf93pKNx7tL-4/s320/Chimbada2.png" width="320" /></a></div>11 <div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh5Z8Fmjc71f75ihQwG9bt9XGGZvdHXUqVqRrmHw1-YOV83IlHd_-MUMj2P6aVXS8nbBURx1MhMY4KwpAkCrL3m7fcRKeaWnPugHY8rPqnPdyhNupFGWM24SmmAz47W4tSzb_ea-nEUXVZUdkOFKrv4I5makggyZ5-HpGbj0rbxQ30TTfWMuykxOuo4WbI/s1038/Ni%20chimba3.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="606" data-original-width="1038" height="187" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh5Z8Fmjc71f75ihQwG9bt9XGGZvdHXUqVqRrmHw1-YOV83IlHd_-MUMj2P6aVXS8nbBURx1MhMY4KwpAkCrL3m7fcRKeaWnPugHY8rPqnPdyhNupFGWM24SmmAz47W4tSzb_ea-nEUXVZUdkOFKrv4I5makggyZ5-HpGbj0rbxQ30TTfWMuykxOuo4WbI/s320/Ni%20chimba3.png" width="320" /></a></div><br /><div><br /><div><br /></div><div><div><br /></div><div>Para la documentación diacrónica, nací en 1980 y mi papá en 1950. Los que quieran bajarse la edad que no divulguen este blog.</div><div><br /></div></div></div></div>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-8574791226647524672023-06-10T20:31:00.001-07:002023-06-10T20:31:24.172-07:00Zunga<p> <span style="font-size: 12pt; white-space-collapse: preserve;">“Zunga” es una palabra despectiva para referirse a una mujer que disfruta su sexualidad abiertamente y sin tapujos. Existen varias pistas para rastrear su origen, pero no lo podemos saber con seguridad.</span></p><span id="docs-internal-guid-158b5255-7fff-3b03-14e0-30119ad4d844"><p dir="ltr" style="line-height: 1.295; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">En Benito Pérez Galdós, escritor español, año de 1874, aparece “zunga” como sinónimo de malicia (véase base de datos de la Real Academia <a href="http://corpus.rae.es/cgi-bin/crpsrvEx.dll " target="_blank">CORDE</a>).</span></p><p dir="ltr" style="line-height: 1.295; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">En portugués, el vocablo “tunga” y “zunga” se refieren la nigua, ese insecto invisible que pica entre las uñas, al que se le dedicó un bambuco (véase canción <a href="https://www.youtube.com/watch?v=VSVV8gr2F68" target="_blank">aquí</a>). La palabra se origina en una lengua indígena tupí-guaraní (ver <a href=" http://www.dicionarioinformal.com.br/zunga/" target="_blank">aquí</a>).</span></p><p dir="ltr" style="line-height: 1.295; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><span class="Apple-tab-span" style="text-wrap: nowrap;"> </span></span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">En portugués brasilero también se emplea “zunga” para referirse a la tanga masculina (véase </span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; text-decoration-line: underline; text-decoration-skip-ink: none; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Sunga_(traje_de_ba%C3%B1o)" target="_blank">aquí</a></span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">), pero no pudimos constatar una relación con el significado de mujer de intensa vida sexual con el insecto.</span></p><p dir="ltr" style="line-height: 1.295; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><span class="Apple-tab-span" style="text-wrap: nowrap;"> </span></span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">En la lengua africana del Kongo, “zunga” significa dar un rodeo o <a href="https://books.google.com/books?id=ephkAAAAMAAJ&pg=PA481&dq=%22zunga%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwj5nNv4vsHWAhVnylQKHQ3dD7cQ6AEILzAB#v=onepage&q=%22zunga%22&f=false" target="_blank">desviarse</a>. En quimbundo, lengua de Angola, “assungar” significa “<a href="http://origemdapalavra.com.br/site/palavras/sunga/" target="_blank">empujar</a>”. </span></p><p dir="ltr" style="line-height: 1.295; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt; text-indent: 36pt;"><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">En portugués de Angola, una “sungueira” es una vendedora ambulante (</span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; text-decoration-line: underline; text-decoration-skip-ink: none; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><a href="http://poesiangolana.blogspot.com/2013/06/zungueira-mulher-trabalhadora.html?m=1" target="_blank">aquí</a></span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">), y una “sunga” es una venta ambulante. Véase la canción “Zungueira” por Banda Maravilha en voz de Irmã Sofia (<a href="https://www.youtube.com/watch?v=lllZJjwb0fM" target="_blank">aquí</a>). Bella canción.</span></p><p dir="ltr" style="line-height: 1.295; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><span class="Apple-tab-span" style="text-wrap: nowrap;"> </span></span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">Fotos de sungueiras </span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; text-decoration-line: underline; text-decoration-skip-ink: none; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><a href="https://hiveminer.com/Tags/zungueira/Timeline" target="_blank">aquí</a></span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">. Llevan la mercadería en un contenedor sobre la cabeza, como también se ve en Colombia: mujeres afro con sus platones de chontaduro para la venta.</span></p><p dir="ltr" style="line-height: 1.295; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><span class="Apple-tab-span" style="text-wrap: nowrap;"> </span></span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">La canción de reggaeton “Zunga zunguera” (2008) de la agrupación vallecaucana Bloke 18 trae el sentido de mujer libertina (</span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; text-decoration-line: underline; text-decoration-skip-ink: none; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=TJOXkQ6Ar-s" target="_blank">aquí</a></span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">). No he podido constatar la nacionalidad del cantante para establecer una procedencia dialectal. Reggaetón del bueno, a pesar de su letra machista. Como dicen ellos en su <a href="https://www.facebook.com/pg/ELBLOKE18OFICIAL/about/?ref=page_internal" target="_blank">página</a>: “El Bloke 18 documentándose y viendo la influencia de bailes de la zona pacifica colombiana, agrupa estos tips o ingredientes y le agregan el estilo que caracteriza al grupo, dando como resultado lo q hoy en día es un baile algo controversial pero divertido llamado ‘Shoke’”.</span></p><p dir="ltr" style="line-height: 1.295; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><span class="Apple-tab-span" style="text-wrap: nowrap;"> </span></span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">Me informan que en el Cauca (suroccidente colombiano) la usan los viejos en el sentido de mujer libertina. Entre personas de mi generación (nacidos alrededor de 1980), en el Valle del Cauca (suroccidente colombiano), no se conoce, la conocieron ya viejos; es bastante popular entre los milenials, algunos de los cuales la asocian a “entucar” y “guisa”. Yo tampoco la conocía, se la escuché por primera vez a mi prima, que es apenas un poco menor que yo (pero no tengo autorización para revelar su edad). En la Costa Caribe es desconocida. En Santander (nororiente colombiano) la usan algunas personas, pero no está extendida.</span></p><p dir="ltr" style="line-height: 1.295; margin-bottom: 0pt; margin-top: 0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><span class="Apple-tab-span" style="text-wrap: nowrap;"> </span></span><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">Muy difícil armar este rompecabezas sin más piezas. Por lo pronto, diremos que es una palabra de origen africano que proviene de una extensión metafórica de la vendedora ambulante, que fue cayendo en desuso como otras palabras de origen africano dada su estigmatización, pero no desapareció del todo. El reggaetón la revitalizó en las nuevas generaciones, tal vez influido por la música de Angola.</span></p><div><span style="font-size: 12pt; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><br /></span></div></span>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-53118214718420152952023-06-10T20:25:00.002-07:002023-06-10T20:35:25.829-07:00Borondo<p>En 2017 escribí un artículo sobre "borondo" (click <a href="https://www.elpais.com.co/entretenimiento/cultura/de-donde-viene-la-palabra-borondo.html" target="_blank">aquí</a>), que en español de Cali (Colombia) significa un paseíto corto. Se usa en expresiones de movimiento como "Vamos de borondo" o "Me fui de borondo". Al parecer está relacionado con "buruandanga", "borondanga" o "morondanga" que es también como darse el viajecito. Y este puede estar relacionado con "borono" o "morono" que es el corazón del maíz, de donde viene también la confusión "desboronar" o "desmoronar". </p><p>Escuché otra hipótesis que me pareció bastante plausible gracias a alguien que me escribió al email. La canción de la Sonora Ponceña "Boranda" es originalmente un Bossa Nova de <a href="https://www.youtube.com/watch?v=-DfK4aeap8k" target="_blank">Edú Lobo</a>, cantado originalmente por María Bethania (<a href="https://www.youtube.com/watch?v=YvFf2CqHMF0">¿Qué significa BORANDA?⦙ Gotas de Salsa</a>) en 1966. </p><p>Dice así:</p><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px; text-align: left;"><p>Vam'borandá (Vámonos ya)</p><p>Que a terra já secou, borandá (Que la tierra se secó, vámonos)</p><p>É borandá (Vámonos)</p><p>Que a chuva não chegou, borandá (Que la lluvia no llegó, vámonos)</p></blockquote><p>Se dice que "borandá" es la contracción de "embora andá". La expresión "embora" es bastante difícil de traducir al español. Se usa a veces como "aunque", pero también se agrega a verbos de movimiento para indicar una partida rápida de un lugar. Es una partícula gramatical que refuerza el sentido de movimiento como cuando en español decimos "vamos" que es diferente de "vámonos". Si se le agrega el pronombre "nos", indica que no importa la dirección a donde nos vamos, sino que lo importante es no estar en el lugar donde estamos. </p><p>Según el video de Gotas de Salsa, es una expresión bastante común en el nordeste de Brasil, y se asegura que la acentuación "andá" es de origen indígena. Sin embargo, me parece más bien una conjugación de "vos" que es bastante rara en portugués brasilero porque la conjugación de "vos" es prácticamente inexistente en ese país. Sí hay indicios de que en el nordeste de Brasil existen reductos de "vos", como lo evidencia el trabajo de campo de <a href="https://www.researchgate.net/publication/364951995_Portugues_de_Expressao_Mirandesa_contiguidade_na_aldeia_de_Avelanoso" target="_blank">Manuel Duarte João Pires</a>.</p><p>Existen indicios de palabras que parecen haber entrado en la década de 1960 por vía de la música tal como <a href="https://bloglenguaencolombia.blogspot.com/2017/06/chevere.html" target="_blank">chévere </a>y <a href="https://bloglenguaencolombia.blogspot.com/2022/01/saoco.html" target="_blank">saoco </a>al español de Cali (Colombia), y posiblemente <a href="https://bloglenguaencolombia.blogspot.com/2023/06/zunga.html" target="_blank">zunga</a>. De hecho, la canción brasilera "Boranda" se trata sobre irse de la tierra porque está muy seca, no llueve y no hay comida. Entonces la relación semántica la veo muy estrecha como la del "borondo" caleño para asegurar que puede ser este el origen de la palabra. Además, no hay indicios del uso de la palabra en ningún corpus escrito como para atestiguar una antigüedad de la palabra.</p><p><br /></p>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-34676714868643270542023-06-09T17:38:00.004-07:002023-07-08T16:22:43.986-07:00Me dejo lleval<p> Anoche me puse a escuchar una canción de Nati Natasha y Ozuna (reggaetón), esta que se llama "<a href="https://www.youtube.com/watch?v=VqEbCxg2bNI" target="_blank">Criminal</a>". En esencia dice que el meneo de la muchacha es criminal o demasiado bueno, que baila muy bien. Lo que me llamó la atención seriamente es que el tipo se da el lujo de hacer una rima con el final de AR y AL y ahí sale el puertorriqueño vernáculo en todo su furor. Escuchen esto:</p><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px;"><p>Ya tú me miras como que te pongo ma<b>l</b></p><p>De lejos yo puedo obse<b>l</b>va<b>l</b> lo que tu mente puede pensa<b>l</b></p><p>Tú me dices que yo me dejo lleva<b>l</b></p><p>Será porque tienes un flow demasiao de cri-crimina<b>l</b>, baby</p></blockquote><p>Lo que es la fama y la plata, puede uno cantar y hablar como a uno le dé la gana. Los detractores del reggaetón dicen que es la degradación del idioma, que es pereza mental, que no sé qué, pues no, eso es puro clasismo y purismo lingüístico. Se trata nada menos que la explotación del vernáculo caribeño que los artistas reggaetoneros han puesto de moda. Por ahí salieron los memes de una canción de Bad Bunny donde dice que balbucea, no habla, solo porque comete el reconocido rasgo vernáculo de eliminar las Ss.</p><p>Pongámosle filosofía. La sílaba está compuesta por tres partes: ataque, núcleo y coda. El núcleo es la vocal, y las otras son las consonantes que se le pegan a ella. El lambdacismo consiste en cambiar la R por la L. Ojo, pero no ocurre en cualquier lugar. Tiene una regla de uso muy definida. Solo puede ocurrer al final de una sílaba. Ahora, si tu profesor te pide referencias puedes ir a Lipski o le pregunte al ChatGPT. O busca por <a href="https://www.diccionariodedudas.com/lambdacismo/">lambdacismo</a> en el Diccionario Hispánico de Dudas, pero dile también que yo lo dije en mi blog.</p><div>En la palabra "observar", tú divides así: ob-ser-var. Entonces la R se pronuncia como L solo en "ser" y en "var" porque están al final de cada sílaba. Por supuesto, al final de un verso de una canción hay una pausa y ahí termina una sílaba. Los cambios entre R y L ocurren al final de sílaba en Puerto Rico y en Andalucía porque los viajeros andaluces poblaron América. </div><p>Lo que tal vez sea un misterio es que en Andalucía hacen todo lo contrario, transforman la L en R al final de sílaba. <a href="https://books.google.com/books/about/Breve_historia_de_la_lengua_espa%C3%B1ola.html?id=xLvCCgAAQBAJ#:~:text=David%20A.%20Pharies%20es%20un%20experto%20en%20el,la%20evoluci%C3%B3n%20del%20espa%C3%B1ol%2C%20incluido%20su%20desarrollo%20demogr%C3%A1fico.">David Pharies</a> cita a Juan Valera "Sordao, barcón y mardita sea tu arma se escriben toas con ele" (p. 174). La cantante gitana <a href="https://www.youtube.com/watch?v=5PbyRBb1LuI">Lola Flores</a> (2:25) lo hace así: "Cascabe<b>r</b> de tu pare, reina de Ehpaña", y a veces hasta elimina la R en "abrí"(=abril) o en "dormí" (=dormir). O "En er café de Levante, entre tango y agonía, cantaba la Zarzamora" o "loh flamencoh de co<b>r</b>mao, la vigilan a deshora" (<a href="https://www.youtube.com/watch?v=6dCJDk_e1iw" target="_blank">La Zarzamora</a>). La situación es tan dramática que a veces ocurre que la misma D se transforma en R, y luego nos va a dañar la regla cuando le agregamos un plural, como cuando se canta un palo flamenco llamado "soleá" (=soledad) o "soleare" (=soledades), incluso la D se vuelve L en "Madrid"=madrileños (nadie dice "Madrideños". Y no tiene que ser reggaetonero para hacerlo así.</p><p>Debido a que solo ocurre en coda, el mismo reggaetonero no la va a convertir en L en posición de ataque: en "mi<b>r</b>a" y "se<b>r</b>á" nuestra afamada R aparece intacta.</p><p>Una cosa es la variación fonética, pero otra muy distinta lo que hace Ozuna y construír toda una rima con base en una variante propiamente caribeña. Luego todos empiezan a cantar así y suenan muy reggaetoneros, pero resulta que los monterianos en Colombia también saben muy bien sonar elegantes con sus Rs y Ls, como mi compañera Claudina que decía "Sibbana oh Sibbana" (Silvana, hola, Silvana). </p><p>Los paisas (antioqueño caldenses, también Quindío y Risaralda) también hablan como quieren, y transforman la R en L antes de LO o LA: "Pa motilálo ome" (=Pa motilarlo hombre), si no véanse una serie de narcos y verán, pero luego este hermoso rasgo ampliamente documentado en español medieval puede ser objeto de otra entrada.</p>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-58791135735858812132022-05-08T20:07:00.006-07:002022-05-20T20:32:05.139-07:00La koiné antioqueño-caribeña del reggaetón<p> Ahora que el reggaetón es cantado por antioqueños y puertorriqueños a la vez, creo que el dialecto del reggaetón muestra un cambio imparable hacia una especie de koiné antioqueño-caribeña. Empiezo por recordar que hablo de "antioqueño" para referirme a una provincia perdida en las montañas colombianas que se llama Antioquia, y que todos los colombianos llamamos "paisas", pero paisa no es solo una denominación de origen, sino de una cultura. Entonce "paisa" también se refiere a las provincias aledañas que fueron colonizadas por los paisas como Caldas, Risaralda y Quindío. Lo digo porque después se me enojan los paisas del viejo Caldas por no incluirlos a ellos.</p><p>Pues bien, uno de los rasgos más notables del dialecto paisa es la sonorización de la ese en posición intervocálica. Uy, qué lingüista me salió!!! Esto significa: la ese en general se pronuncia como un siseo sordo, sin movimiento de las cuerdas vocales, y esto es lo más común en español. A ese zumbido particular que producen los paisas, que es una ese más tensa, tan tensa que llega a mover las cuerdas vocales en la garganta, PERO SOLO CUANDO ESTÁ ENTRE DOS VOCALES, se dice que está sonorizada.</p><p>En fonología un "sonido" es algo que produce vibraciones, como ocurre con las cuerdas vocales. Bueno, resulta que hay sonidos que no son sonidos. Cuando las miramos en el programa, resulta que se muestran como cuando los televisores viejos no recibían señal, como unos puntitos que no forman nada, y al sonar, resulta que no son "sonido" sino "ruido". Esto son las eses, ruidos en medio del flujo continuo de las vocales. Los paisas no quieren ese ruido. Hacen de la ese un "sonido" y producen ese zumbido particular.</p><p>¿Qué es una koiné? La mezcla de dialectos, como se dice que ocurrió en la Grecia antigua cuando hablantes de diferentes variedades de esa forma de habla clásica del mediterráneo se unieron en torno a la vanguardia ateniense. O como cuando llegaron los españoles a América y mezclaron sus formas de hablar para formar los dialectos hispanoamericanos. Lo mismo cuando llegaron los ingleses de todas partes de las islas británicas para formar los dialectos sureños, afroamericanos y toda clase de variedades.</p><p>Lo mismo está pasando en el reggaetón. Los máximos exponentes del reggaetón (y ahí alzo pecho como buena colombiana orgullosa de mi tierra) son 1) puertorriqueños o 2) colombianos. Pues los puertorriqueños tienen esa eliminación de la ese a final de sílaba que es la más característica del habla caribeña, y también ocurre en los dialectos andaluces o sureño-españoles. Y los paisas colombianos, aunque no es parte de su dialecto, terminan haciendo esto para sonar más reggaetoneros. De ahí que Karol G, Maluma, JBalvin y tal vez Farina terminen cantando con esa eliminación de ese final. Y esto me parece totalmente normal.</p><p>También podría decirse que es normal incluso Rosalía, catalana de pura cepa, pronunciando todas las eses al estilo del español latinoamericano. Es cierto que esa pronunciación existe en España, pero no sería lo común para el canto de cara a una audiencia española. Los catalanes aprenden a diferenciar ese y zeta en su pronunciación española. Ella de hecho pronuncia Cs y Zs en "Malamente", siendo esta palabra de origen catalán, pero no en "Bagdad" o "La noche de anoche".</p><p>Lo que no me esperaba yo es que ahora los reggaetoneros que no son colombianos estén copiando la sonorización de la ese paisa. Eso sí me parece el colmo de la colonización paisa, la colonización de su dialecto sobre el reggaetón. Lo escuché en Emilia Mernes "Un perreíto salvaje" que suena como "Un perreíto zzalvaje". Ella es Emilia Mernes, y es argentina. Hasta el momento tengo entendido que la sonorización de la ese no es un rasgo del español argentino, menos del área de Entre Ríos, pero si hay alguien por ahí que me contradiga lo hablamos. También lo hace Nathy Peluso en "Business woman": "Me llaman porque Zoy una business woman". Tal vez les sonará muy sexi o muy cool, y pensarán que Karol G lo hace para sonar sexi, pero no, lo hace porque es paisa. Si otras cantantes quisieran sonar como Karol G, se estaría hablando de una koiné antioqueño-caribeña en lo que está pasando en el reggaetón.</p><p>Me acuerdo cuando estaban de moda los cantantes argentinos en el rock en español que todos pensábamos que hacían las Ys como SHs solo para sonar muy pop, y luego los cantantes terminaban haciendo esas Ys así. En mi colegio incluso se puso de moda decir algunas Ys así. Pero no, simplemente estaban cantando como hablaban y ya.</p><p>Yo sí digo una cosa: estas mezclas de pronunciación casi nunca sobreviven en el habla corriente. Se quedan simplemente como estilos marcados en el canto. No estoy diciendo que el reggaetón esté cambiando nuestra forma de hablar. Pero sí es cierto que la pronunciación de estas canciones está siendo influenciada por el dialecto colombiano hacia el mundo de una manera que nunca me hubiera esperado. Que las rarezas fonéticas de ese pueblito perdido en la montaña de Colombia se dé a imitación al mundo es un hecho bastante notable.</p>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-44618839922195106532022-03-28T16:19:00.005-07:002022-03-29T13:16:09.584-07:00Mayoras<p>Francia Márquez es la candidata vicepresidencial por el movimiento de izquierda Pacto Histórico en Colombia. Es una mujer afrodescendiente proveniente de una comunidad muy marginada del suroeste colombiano. Luchó por evitar que una compañía desviara un río que pasaba por el pueblo donde ella vivía, y ha ejercido liderazgo comunitario para evitar que se concedan licencias mineras indiscriminadas. </p><p>Pues bien, resulta que Márquez dijo una palabra que escandalizó la moral de los colombianos, dijo "mayoras" para referirse a las mujeres viejas que cargan la sabiduría de los pueblos indígenas y afrodescendientes. Y como siempre, como buenos colonizados que somos, fuimos a preguntarle a la Real Academia Española si el rey daba permiso de decir "mayoras" y la Real Academia dijo que sí que el rey daba permiso. Fue <a href="https://www.eltiempo.com/elecciones-2022/actualidad-electoral/francia-marquez-que-dice-la-rae-sobre-la-palabra-mayora-660630">El Tiempo</a> que hizo la dicha requisición de la dicha mención de la dicha palabra "mayoras".</p><p>Y yo como buena súbdita de Su Magestad, fui a buscar en www.rae.es y resulta que sí, aparece "mayora", pero significa otra cosa completamente distinta: "mujer del mayor". No creo que en el contexto feminista de Francia Márquez haya necesidad de estar casada con un mayor para ser mayora. De hecho, si una mujer joven de 20 años estuviera casada con un anciano de 90 años, no creo que fuera mayora. Mayora es un título ganado a fuerza de años, en la individualidad de la mujer que ejerce cierto liderazgo en la comunidad.</p><p>Vean este fragmento de un cuento tradicional español de 1587 que me da la base de datos histórica de la Real Academia (CORDE):</p><p> "Y llevóla consigo y casóse con ella y llevóse la cierva con ella a su casa. Y castigó a su madre y a todos los suyos que la honrasen y la acatasen y la obedeciesen por señora y mayora. Y placióle a su madre y a todos [los] suyos con ella. Y la Carcaisiyona [trajo a la suegra] a la creencia fasta que se [hizo] muslima la vieja".</p><p>En el ejército, el "mayor" es el "sargento mayor" (definición 8 del diccionario), y su esposa, la mayora. Es también cualquier capitán o jefe de guerra: "Se usa todavía en algunos ejércitos como denominación de empleo equivalente al de comandante" (definición 9). Y también: "Superior o jefe de una comunidad o cuerpo" (definición 6). ¿Ven como estoy de juiciosa siguiendo a mi magestad el rey viendo sus definiciones? De hecho, la definición 11 dice: "Antepasados, sean o no progenitores de quien habla o de otra persona determinada". Es decir, "mayores" y "mayoras" se refieren también a todos los que están muertos.</p><p>Al decir "mayora", aunque se aparte del significado de "mayora" que da la RAE, no está queriendo decir simplemente que la mujer sea vieja, sino que tiene un liderazgo en la comunidad, y tal vez en una especie de lucha política que es lo que se busca. Se refiere también al liderazgo simbólico de los antepasados. No es un adjetivo para referirse a la edad de una persona simplemente.</p><p>Ahora bien, así como existe "profesor" y "profesora", "soldador" y "soldadora", "escritor" y "escritora", ¿por qué no "mayor" y "mayora"? Todas son palabras que terminan en -or. En otros casos significa claramente "el que hace": profesor es el que profesa un conocimiento, escritor es el que escribe, soldador es el que suelda, y así, mayor es la que envejece porque tiene "más" años. Sin embargo, no se dice "esas son palabras mayoras", no, porque no funciona como adjetivo, solo como sustantivo. Otras de esas palabras terminadas en -or sí admiten uso adjetivo, como el "transmisor" o la radio transmisora. </p><p>"Mayora" y "mayoras", pues, es un sustantivo que se refiere a la lideresa, antepasada, ancestra, portavoza, la política, la madre, la vicepresidenta, la representanta, la mujer procreador... porque no puedo decir "procreadora", ¿cierto? Habrá que preguntarle a Su Magestad.</p><p>Que conste que escribo Magestad con G como se escribía en la colonia. </p><p>Sobre "portavoza", fue una palabra que dijo la representanta Irene Montero de Unidos Podemos en 2018 y que causó también mucha polémica. Vea uno de los tantos artículos aquí: <a href="https://www.europapress.es/epsocial/igualdad/noticia-irene-montero-defiende-portavoza-dar-visibilidad-mujer-recomienda-mas-feminismo-mendez-vigo-20180208125412.html" target="_blank">"Irene Montero defiende 'portavoza' para dar visibilidad a la mujer y recomienda más feminismo a Méndez de Vigo".</a> </p><p>Ahora, los más subyugados por la monarquía española de la lengua son, pues, los españoles mismos. Ellos también corrieron a preguntarle a Su Magestad y Su Realísima Academia de la Lengua dijo que no, que no se podía decir "portavoza" ni "portavozas".</p>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-7796118602880114162022-03-22T21:59:00.002-07:002022-03-22T22:06:04.796-07:00Alpargatas<p>La palabra "alpargatas" según la RAE proviene del árabe hispánico "alparḡát". Conozco el uso de esta palabra en Colombia para referirse al calzado hecho con tejido de fique tradicional que usan los indígenas y campesinos. Una búsqueda en el diccionario de la Real Academia Española revela cuatro casos en Argentina, cuatro en Colombia, y uno en Nicaragua, Chile, Cuba y Ecuador. En España revela 68 casos, algunos de ellos en los siglos XVII y XVIII. Es decir, muy probablemente el estilo llamado "alpargatas" es de origen hispano-árabe.</p><p>Comento esto con respecto a una canción llamada "Alpargatas de mi tierra": "Indios con la pata al suelo / y con alma de artesanos / de fique dorado hicieron / alpargatas con sus manos". Y luego dice: "Tejieron las alpargatas / sin saber que con el tiempo / sus tierras, sus alpargatas / y hasta sus mismos sombreros / los tienen otros extraños / de venta en el extranjero". Es un bambuco muy bello interpretado por Niyireth Alarcón y compuesto por Jorge Humberto Jiménez. Vea la versión aquí: <a class="inline_disabled external" href="https://www.youtube.com/watch?v=gO2qqXmgwbc&app=desktop" rel="noreferrer noopener" style="background-color: white; font-family: "Lato Extended", Lato, "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; margin-bottom: 0px;" target="_blank">Alpargatas de mi tierra - Niyireth Alarcón</a></p><p>El único problemita que tiene la canción es: las alpargatas fueron traídas por los españoles, tanto que es una palabra española, y tal vez en la colonia los indígenas aportaron sus técnicas de tejido con plantas nativas para reproducir este calzado informal hispánico. Digamos que si esto fuera así, los árabes que estuvieron en España serían los dueños originales de las alpargatas, y ellos deberían ser los primeros en quejarse de que las tengan de venta en el extranjero y además las hagan de polietileno.</p><p>Es fascinante cómo la identidad mestiza latinoamericana se aferra a una creencia en que sus orígenes son todos indígenas. Mucho objetos culturales que creemos autóctonos en realidad fueron españoles y apropiados por obra del mestizaje cultural. No podemos decir que los indígenas se apropiaron de ellos, más bien, les fueron impuestos y luego introdujeron otros desarrollos autóctonos. </p><p>Existen cantidad de mitos sobre el origen de nuestras palabras y objetos más preciados y tradicionales. Que el "saoco" es africano y no lo es, en realidad es el mismo "saúco" español, que la "ruana" es indígena cuando en realidad es una tela de origen francés que se llamaba "ruán" y luego adaptada a los tejidos indígenas, que los bambucos son indígenas, que el papel picado es algo mexicano como sale en la película "Coco" pero en realidad es de origen chino...</p><p>En Colombia existe la jurisdicción especial indígena. Es decir, los indígenas en sus territorios pueden aplicar formas de justicia tradicionales y hacer sus propios juzgamientos de delitos cometidos en sus territorios. Los indígenas de la cultura Nasa aplican castigos como el cepo y los latigazos. Esas son sus formas tradicionales de justicia, de origen español. Como cualquier otro castigo de la época de la colonia.</p><p><a class="inline_disabled external" href="https://www.youtube.com/watch?v=gO2qqXmgwbc&app=desktop" rel="noreferrer noopener" style="background-color: white; font-family: "Lato Extended", Lato, "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; margin-bottom: 0px;" target="_blank"><span aria-hidden="true" class="ui-icon ui-icon-extlink ui-icon-inline" style="background-image: url("/dist/images/jqueryui/ui-icons_222222_256x240-a2c05c5e96.png"); background-position: -32px -80px; background-repeat: no-repeat; display: inline-block; height: 16px; overflow: hidden; padding: 0px; text-indent: -99999px; vertical-align: middle; width: 16px;" title="Links to an external site."></span></a></p>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-61120039484263491102022-03-05T15:25:00.006-08:002022-03-22T21:25:34.033-07:00Encanto<p> ¿Que si yo hubiera escrito Encanto? Mira, eso de meter toda Colombia en una casa me parece muy poquito. Colombia tiene todas las regiones y paisajes posibles: selva, playa, montaña, llanos, hasta desierto. ¿Y qué de nuestros ciclistas andinos, tan apreciados en Europa? Versión en español: https://terceraorbita.com/?s=encanto </p><p>Had I been the Disney creator, here my movie would be: a little kid from the jungle riding his old bike to arrive in Cartagena to see take his little sister to see the ocean. They would have tried all foods, gone up hill, down hill, seen thundra, passed by Bogota, gone through the Magdalena river, until finding Cartagena. But a house? I would have rather rewatched some soap operas by Julio Jimenez which I loved when I was a little girl.</p><p class="MsoNormal">Colombia is not a big country, but it condenses all possible regions
from the equatorial band: mountains (from snow to tundra to valley), coasts
from two different oceans, jungle, plains, and dessert. The potential for the
movie to have been an epic adventure through all these places was totally
wasted towards a journey inside a house. However, I believe choosing a house
for the adventure was the best choice for the allegory of violence.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Colombia has a tradition in the Tropical-Gothic as the
Colombian film-maker Carlos Mayolo would put it. Many 90’s soap-operas were
horror stories about the secrets of a big house. It’s like the first 80 pages
of Bram Stoker’s Dracula which only deal with Jonathan Harker trying to escape
Dracula’s house. Yet the people in Encanto’s house don’t want to escape because
they’re too in love with themselves to notice that the house is gradually
crumbling. Yes, and the house is Colombia.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">The candle embodies the right-wing political ideologies
promoted by the ex-president Alvaro Uribe Velez (2002-2010), whose party is
still in power. Everybody said “Uribe gobierna en cuerpo ajeno” or “Uribe governs
in another body”. Nowdays the puppet is called Iván Duque, a young politician elected because Uribe said so. And the next president will have to receive the blessing of Uribe to be able to come to office. By the way, “En cuerpo ajeno” was an old TV drama from the
90’s about an old guy who possessed the body of a young peasant to recover his
wife. Yes, about the scary house too.<o:p></o:p></p><p class="MsoNormal">Who is Álvaro Uribe Vélez? He's a farmer and landowner of the Western Andean region bordering the Caribbean North Coast. His family has been investigated for helping the famous drug dealer Pablo Escobar, and also for having supported criminal organizations who stole land from peasants to give it big land owners. In addition to that, during his tenure the military were killing random civilians to make them count as guerrilla fighters defeated in combat. Nowadays at least one political activist from small towns and villages is killed by the same criminal organization.</p><p class="MsoNormal">His government had been subject to many investigations of political corruption. Just to add an example, he created a program to support small peasants and farmers, whose money was given to rich landowners of the Caribbean coast. The responsible for such shame was imprisoned in the United States then extradited to Colombia, but no one knows in which jail he's being held. However, Colombians still vote his puppet, and still will.</p>
<p class="MsoNormal">Colombians became blinded by this far-right ideology
to the point of voting No to the peace treaty in 2016. They believed that the
peace treaty would bring the raise in power of guerrillas and homosexuals to
force us all into homosexuality. Uribista campaign builds on the identity of
the Colombian as a hard worker, “not like the communists who want everything
for free.” The ideal of “verraquera” as a superpower.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Being a hard worker is like a superpower that would bring us
prosperity, as we believe when blinded by the Encanto. The candle embodies the false
belief in an individual will that makes us beautiful. There’s one who is strong
enough to pack two donkeys on her back, another whose beauty will bring the
connections the family needs to improve economically (no wonder she has breast
implants), the kid who takes pride in the biodiversity of Colombian lands, and
the other who fakes faces and steals your money. He's so clever!!!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">And there’s Mirabel, the party-pooper, the one who recalls:
hey, our house is crumbling. The one who talks against Uribe in family meetings
(like in the table scene), then gets shut down. The grandmother knows that what
she says is true, but denies it in front of others. Pure gaslighting. however,
grandma behaves like that because denying the traumatic event has allowed her
to lead a normal life. She has a reason to be that abusive, but she’s sill
abusive.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">And then there’s uncle Bruno. One day in the past, he just
disappeared. Yet no one is allowed to talk about Bruno. Plain as it sounds,
he’s the disappeared people whose bodies have never been found. Some were
disappeared by paramilitary groups who Uribe was investigated to support in the
90’s and 2000’s. His family has even been accused of leading mass murders
against rural populations who were against his economic endeavors in the
Western Andes and bordering jungles. <o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Bruno remains hidden trying to fix the cracks from the
inside. The failed peace agreement proposed restorative justice to help find
the disappeared people from guerrillas and paramilitaries alike. This was the
opportunity to discuss people like Bruno, to talk about the cracks. However, these
efforts proved inefficient after the people voted No against the treaty. And no
one ever discuss this problem in family reunions because no one talks about
Bruno, as the song says.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">As in any traumatic event, no one talks about the
disappearance of Bruno and the dead of the grandfather. The grandfather was
killed in the 1950’s due to the partisan struggle between liberals and
conservatives where many people were displaced from rural settings to the
cities. Since I’m liberal, I believe grandpa was killed by conservatives to
gain ownership of his lands. The same force led to the mysterious disappearance
of Bruno. Yet Uribistas would say the candle is the communists who are
destroying the country. I have news for you: the leftist parties have never
reached presidency and are always a small minority in congress.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">The only way out? To wait that the house destroys itself so
we can rebuild everything. It’s important to destroy the magic to be able to
see beneath the beauty. The house is built on the bodies of many uncle Brunos and
a river of blood who is pushing to bring everything down. Death will find you
in the face again and again until you go beyond the beauty of your lipstick or
the happy dancing step. No patch on memory as Bruno puts on the cracks will
prevent you from the reality you don’t want to see. <o:p></o:p></p>
<br />Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-61867998215507546772022-01-12T19:29:00.003-08:002022-03-22T21:23:30.920-07:00Saoco<p>"Saoco" NO es una palabra de origen africana. Es tan español como el Quijote.</p><p>La palabra "saoco" se escucha frecuentemente en las canciones de salsa dura para referirse al virtuosismo espontáneo que alguien manifiesta a la hora de bailar o interpretar un tema de origen afro-cubano. Ya Celia Cruz y la Sonora Matancera nos deleitó con su tema "<a href="https://www.youtube.com/watch?v=yCodyZ9fA4A" target="_blank">Saoco</a>". Saoco también es una bebida de origen caribeño que mezcla ron, jugo de coco y un poco de limón. Sin embargo, en la versión que hacen Richie Ray y Bobbie Cruz de "Yo soy Babalú" parece abrirse a otra interpretación muy diferente.</p><p><span face="Arial, Helvetica, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: small;">Ay, que yo llamo a Babalú</span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;" /><span face="Arial, Helvetica, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: small;">y él viene pa(ra) acá</span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;" /><span face="Arial, Helvetica, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: small;">porque Babalú conmigo anda.</span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;" /><span face="Arial, Helvetica, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: small;">Que tú me tiras fluidos</span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;" /><span face="Arial, Helvetica, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: small;">y te vas para atrás</span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;" /><span face="Arial, Helvetica, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: small;">porque Babalú conmigo anda.</span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;" /><span face="Arial, Helvetica, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: small;">Ay, que yo traigo </span><span class="il" face="Arial, Helvetica, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: small;"><b>saoco</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;" /><span face="Arial, Helvetica, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: small;">y tú lo verás</span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;" /><span face="Arial, Helvetica, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: small;">que Babalú conmigo anda.</span><br /></p><p>La canción no es sobre el baile ni nada de eso, sino sobre la brujería. Babalú Ayé es un orisha muy peculiar porque es el dios afro-cubano de la enfermedad, un principio negativo. ¿Cómo amar tanto a un dios tan terrible? Pues con mayor razón: hay que tenerlo de mi lado, no en mi contra. Debo caminar al lado de Babalú Ayé. Y si tú me tiras fluidos para mandarme una enfermedad, Babalú te va a echar para atrás porque Babalú conmigo anda.</p><p>En brujería existe una planta que sirve para repeler los ataques de magia y ahuyentar las malas energías, y es la planta de <b>saúco</b>. Es posible, pues, que el "saoco" de esta canción se refiera más bien a esta planta. </p><p>En la historia del español es bastante común el intercambio entre "u" y "o". Un ejemplo bastante notorio todavía en el español actual es la alternancia entre "podrir" y "pudrir", ambos aceptados por la Real Academia. En el pasado fueron comunes la alternancia entre "cumplir" y "complir", "subir" y "sobir", "dormir" y "durmir", "morir" y "murir". Un testimonio de esta alternacia antigua se encuentra en la conjugación de estos verbos: decimos "ellos dormían" pero "ellos durmieron". Estas alternancias eran más comunes cuando la vocal alternante caía en sílabas inacentuadas. Muchas de ellas provenían de la U breve del latín.</p><p>El caso de "saúco"/"saoco" sería bastante excepcional porque la palabra viene de "sabūcus" con la U larga, y además pasó a ser forma acentuada en español. La razón por la que pudo haberse alternado con O es para mantener el hiato, es decir, la división silábica sa-ú/ó-co. La Real Academia registra tanto "saúco" como "sauco", esta última con acento en la "á". Debido al contacto entre la "a" (una vocal abierta) y la "u" (una vocal cerrada) la tendencia es a convertir esta palabra en diptongo. Es posible que se convirtiera en "saoco" como una forma hipercorrecta para mantener la división silábica.</p><p>El sentido de saoco como virtuosismo en el baile y la interpretación pudo haber resultado una extensión metafórica por las propiedades mágicas atribuidas a la planta. También el nombre "saoco" para referirse a la bebida alcohólica puede mirarse como extensión metafórica. Si esto es así, el "saoco" de la salsa es más bien de origen hispano-cubano que afro-cubano, derivado de las pronunciaciones campesinas, alternancias vocálicas y aplicaciones metafóricas.</p><p>La palabra "saoco" ya llegó al reggaetón español en la boca de Rosalía: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=6o7bCAZSxsg">ROSALÍA - SAOKO (Official Video)</a></p><p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=6o7bCAZSxsg"><br /></a></p><p><br /></p>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-85465063067624798192022-01-02T09:09:00.001-08:002022-01-02T09:09:08.906-08:00¿Ataúl o ataúd?"Ataúd" es el cajón donde nos guardan cuando yacemos sin vida en el valle de los acostados. Es el designio último de la Parca para los que tuvieron a bien dejar un dinero para poner a descansar su cuerpo. A los plebeyos les toca una fosa común, un florero o ser carne para las pirañas. Tener un ataúd digno es más un descanso para sus allegados, para los que tienen el privilegio de enterrar a los suyos en un buen cajón, porque los demás ni siquiera se permiten decir esta palabra y dicen "ataúl". De niña yo también entendía "ataúl" y alguna vez alguien me corrigió hasta que lo supe con certeza: es ataúd y no ataúl.<div><br /></div><div>No parece ocurrir lo mismo con otras palabras terminadas en D. No es habitual escuchar "ciudal", "universidal", "libertal"... Digamos que es por influencia de la U, porque la U retrae la lengua más hacia atrás y ocasiona este efecto lingual, como diría una estudiante mía. Entonces debería ocurrir lo mismo con "salud", pero ¿hay quien dice "salul"? No parece una variante tan habitual como "ataúl" si es que alguien diga "salul". Digamos que es por influencia sí de la U en el diptongo. Tal vez la única palabra sería "laúd", y esta no es una palabra que se diga habitualmente. Si alguien la dice, seguramente la conoció por escrito primero y sabe perfectamente que termina en D.</div><div><br /></div><div>Según el diccionario de la Real Academia, es una palabra de origen árabe. Proviene de <b>at-tābūt</b>, que significa "cajón" o "cofre". La palabra aparece en el Corán como el lugar donde se depositaron los restos de Moisés.</div><div><br /></div><div>Si tomamos la etimología, pues, debería decirse como mínimo "atabut", o sea que ya solo "ataúd" está muy lejos del original. En 1650, aparece la forma "atabut" en el CORDE en 1650, y "atabud" en 1349. En cambio, "ataúd" está ampliamente documentado con 976 casos desde 1240. La alternancia entre D y T a final de sílaba es un fenómeno muy común en español que no requiere mucho pensamiento. Por ejemplo, mucha gente dice "ciudat" inadvertidamente cuando trata de pronunciar bien "ciudad". De hecho, el CORDE arroja 5625 casos de "ciudat". Y sí hay casos de "ciudal", pero solo tres: en 1391, 1575 y 1491. De "ataúl" los casos no son tan antiguos, y la mayor parte los escribe Tomás Carrasquilla, quien estaba intentando copiar el lenguaje coloquial. Parece estar documentada en otras áreas del español popular tanto en <a href="https://www.google.com/books/edition/Palabras_y_expresiones_en_el_habla_de_To/hXcCAgAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=%22ata%C3%BAl%22&pg=PR3-IA136&printsec=frontcover" target="_blank">Zamora</a>, <a href="https://www.google.com/books/edition/Revista_de_filolog%C3%ADa_y_ling%C3%BC%C3%ADstica_de/cWEvAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22ata%C3%BAl%22&dq=%22ata%C3%BAl%22&printsec=frontcover" target="_blank">Costa Rica</a>, <a href="https://www.google.com/books/edition/Cuentos_y_leyendas_populares_de_la_Argen/75oNAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22ata%C3%BAl%22&dq=%22ata%C3%BAl%22&printsec=frontcover" target="_blank">Argentina</a>, e incluso en <a href="https://www.google.com/books/edition/La_lengua_espa%C3%B1ola_en_Filipinas/xq_Lr-47DVUC?hl=en&gbpv=1&dq=%22ata%C3%BAl%22&pg=PA332&printsec=frontcover">Filipinas</a>. Y en Lope Vega aparece un personaje que se llama "<a href="https://www.google.com/books/edition/Obras_escogidas/z7VWAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=%22ata%C3%BAl%22&dq=%22ata%C3%BAl%22&printsec=frontcover">Ataúl</a>".</div><div><br /></div><div>Es muy probable que por ser una palabra de origen árabe se haya afianzado con más resistencia la alternancia con L. De hecho, es posible que desde la introducción del arabismo la T final haya tenido una articulación similar a la L. El sonido representado con el árabe <span style="background-color: white; color: #202122; font-family: sans-serif; font-size: 14px;">ت </span> pudo haber tenido una pronunciación <a href=" https://www.youtube.com/watch?v=xRIaw4VIqEs" target="_blank">lateral faringalizada</a>. Hagan click en el link para escucharlo si el término les resulta misterioso. Entonces los que decíamos "ataúl" de niños o los que continúan diciendo "ataúl" de adultos no estamos tan desfasados. Puede haber una buena explicación para eso.</div><div><br /></div><div><br /></div><div> </div>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-45271232415665671112021-12-31T14:12:00.003-08:002022-03-22T21:29:32.373-07:00Duende<p>El duende es un ser sobrenatural de la cultura hispánica, especialmente importante en la cultura ancestral andina. Es un ser que representa el mestizaje cultural por excelencia porque tiene elementos de seres sobrenaturales del mundo europeo y también del mundo indígena. Siguiendo la teoría de las tierras altas y las tierras bajas de la lingüística, el duende es un ser de tierras altas. Es fácil documentar seres similares en la cultura celta con solo abrir un libro sobre hadas, elfos, brujas, gnomos, leprechaunts, entre otros.</p><p>La palabra "duende" es un nombre genérico que puede servir para llamar a muchas clases de seres sobrenaturales. Sí, el duende incluye elfos, gnomos, leprechaunts, y toda clase de gente pequeña que habita en la naturaleza según tradiciones celtas. Y también incluye espíritus del trueno, del agua y de la fertilidad que abundan en las tradiciones indígenas. La base hispánica de la cultura andina es las tierras del Norte de España, las tierras altas, y así el imaginario sobrenatural de este ancestro colapsa con el indígena, y así el duende renueva sus ímpetus mágicos.</p><p>¿Qué es el duende? Es un hombre viejo, pero muy pequeño. Es tal vez la contraparte de la Pacha Mama: mientras la Pacha Mama es un principio femenino, el duende encarna un principio masculino que se rebela contra la Pacha Mama. Las descripciones de los duendes abundan, y varían mucho de tradición en tradición.</p><p>Sabemos que el duende es viejo porque tiene una barba blanca muy larga que le llega hasta el suelo. Tiene el pelo blanco. Lleva un sombrero muy grande y puntiagudo. Siempre tiene una risa burlona. A veces está fumando un cigarrillo o un pucho de tabaco. Tiene zapatos grandes y puntiagudos, porque sus pies son también muy grandes para su cuerpo. La nariz también es grande y puntiaguda. Mejor dicho, todo lo tiene puntiagudo.</p><p>Es un poco vergonzoso decirlo, pero el duende tiene unos testículos muy largos, tan largos que le llegan hasta el suelo. Lleva un bastón en una mano. Y es muy chistoso, le gusta estar haciendo bromas, pero tiene un pequeño problema: es obsesivo compulsivo. Una combinación muy extraña, pero que funciona bastante bien: cuando eres muy desorganizado, el duende puede venir y cambiar de lugar las cosas. Así aprendes a ser organizado.</p><p>Las muchachas muy jóvenes tienen que tener cuidado con el duende. El tipo no tiene ningún pudor en llevarse a la muchacha que le gusta por varios días. Pero él es muy caballero y la devuelve a los padres completica. Así más de una que en la época colonial, de gran superstición y represión para las mujeres, alguna excusó su voladita con que el duende la había raptado.</p><p>¿Cómo podemos espantar al duende? Es fácil. Pones una guitarra destemplada al pie de tu puerta. Cuando el duende llega, va a tomar la guitarra y va a intentar templarla. No te asustes si cuando te levantes, el duende está todavía en tu puerta tocando esa guitarra. Otra manera es poner un colador o filtro al pie de la puerte. El duende va a tomar el colador y a contar los hoyos uno por uno. O también es posible lanzar muchos granos de fríjol o maíz en el suelo. El duende va a intentar recogerlos uno por uno.</p><p>Un pasatiempo muy importante para el duende es el de hacer trenzas. Le gusta hacerles trenzas a las crines de los caballos. Las personas dicen que han visto al duende enredarse en el pelo de los caballos. El resultado es una trenza tan elaborada que es imposible de deshacer. No existe alternativa sino cortar la trenza de los caballos. Hay quienes que recolectan las trenzas de los caballos y las coleccionan juiciosamente como forma de </p><p>La profesora Nery Helena Beca Masaguallí hizo una interesante investigación sobre el duende en la cultua indígena Nasa, al suroccidente de la región andina de Colombia. Su trabajo se titula<a href="https://www.monografias.com/trabajos-pdf4/duende-novirao-su-aporte-cultural-pueblo-nasa/duende-novirao-su-aporte-cultural-pueblo-nasa.pdf"> "El duende que camina en el resguardo de Noviráo: Su aporte como educador cultural en el pueblo Nasa".</a></p><p>Investigadores o no, léanlo que está muy bueno. Trae transcripciones textuales de narraciones orales del pueblo Nasa sobre el duende.</p><p>Según su investigación, hay duendes y también hay duendas. Es decir, el duende es un espíritu unisexo que puede encarnar diversos principios según la tradición. El duende puede aparecer ante una mujer embarazada para indicar un designio con respecto al niño que va a nacer. La mujer debe consultar a un líder tradicional o The Wala para interpretar el designio. También puede aparecer ante un niño muy pequeño para indicarle un camino especial. El niño ha sido escogido para desempeñar un papel importante en la comunidad.</p><p>Mi abuelo contaba que había visto al duende. En la finca donde él vivía, él y sus hermanos vieron un anciano muy pequeño que venía caminando por la pared de la cocina. Cuando vieron sus pies, estos no tocaban el suelo. El duende veía volando.</p><p>Otra tradición que contaba mi esposo era mucho más terrorífica. Dos personas venían caminando por el descampado. De repente, escucharon un niño que lloraba. Se acercaron a la fuente del llanto, y vieron un bebé abandonado. Lo tomaron en brazos para ayudarlo. Entonces el bebé les habló con una voz de viejo: "Métame los dedos en la boca para ver si tengo dientes".</p>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-43768974006557149422021-11-25T09:41:00.001-08:002021-11-25T09:41:10.786-08:00San Giving<p>Los cubanos en Estados Unidos usan la palabra "San Giving" o "San Givi", como si fuera el Santo de los cubano-americanos. Esto se da porque la palabra inglesa "Thanks" tiene una pronunciación muy parecida a la ese, pero con la lengua puesta entre los dientes incisivos superiores. Los cubanos lo reinterpretan como "San" no solo por la pronunciación, sino por reinterpretarlo al modo católico. Este San Giving debe ser el Santo de Dar cosas, dirán los cubanos.</p><p>El día de Thanksgiving es una celebración angloamericana que ocurre el último jueves de noviembre cada año con el propósito de reunir a la familia en torno a la cosecha del año y dar gracias por la cosecha. El nombre viene de "Thanks"=gracias y "Giving"=dar, o sea que es el día de dar gracias. En español se traduce como el día de acción de gracias.</p><p>Según cuenta la leyenda, el primer Thanksgiving ocurrió en 1620 en Massachusets cuando un grupo de peregrinos tuvo su primera cosecha y compartió una cena con los indígenas aliados a ellos. Para algunas personas es un día que celebra la reconciliación entre los pueblos diversos, para otras personas celebra la derrota y sumisión de los pueblos nativos de América. Es decir, para muchos pueblos indígenas es un día de luto más que de alegría.</p><p>Si el Halloween es el día pagano de la cosecha, el Thanksgiving es el contrapeso cristiano a ese día pagano. Es una fiesta que celebra los valores familiares cristianos que implica ser estadounidense. Por esta misma razón, es una fiesta de la colonialidad. Parece que se celebró informalmente antes de que Abrahan Licoln la instituyera como fiesta oficial a finales del siglo XIX. </p><p>El movimiento que se forma al rededor de esta fiesta es tan intenso que los aeropuertos colapsan, el tráfico se acelera, los supermercados se llenan de frenesí por gente tratando de comprar el pavo, la gente se deprime si no puede viajar a su casa a pasar el Thanksgiving con su familia. Mucha gente ni viaja en la navidad para ver a su familia. Pero el Thanksgiving no lo pueden pasar solos por nada del mundo. </p><p>La cena de Thanksgiving ocurre a las 2 de la tarde. Se reza una oración y todas las personas dan un discurso sobre las cosas por las que van a dar gracias. Se parte el pavo, se comparte un montón de pasabocas, y al final de la cena, la familia se reúne a ver la película "El cuento de navidad" basada en la novela de Charles Dickens. Después los niños salen a jugar al parque. Ya la mayoría de las casas están decoradas para la navidad. Es el preludio de la navidad.</p><p>Entre las 2 y las 4 de la tarde no funciona nada. No hay carros. No hay tiendas abiertas. Pero a eso de las 5pm empiezan a abrirse las tiendas otra vez. Mejor dicho, hay gente que trabaja en los supermercados por la mañana, van a su cena de Thanksgiving, y luego vuelven a trabajar por la tarde. Pero los más privilegiados se toman toda la semana sin trabajar ni estudiar.</p><p>Es muy difícil siendo extranjero resistirse a ese revuelo que ocurre al rededor. Los latinos terminan sucumbiendo al poder de la fiesta. Como es de esperarse, no hay que hacer nada religioso para sumarse a la celebración, y tampoco hay que ponerse a asar un pavo sin sabor si hay fríjoles negros, si "ya está sancochada la yuca, ya está el mojo pal lechón" como dice Ibrahim Ferrer en su "Guateque campesino". Y si Juan Ramón fue en busca de plátano verde y pintón, ya se caen los taburetes y la talanquera.</p><p>En colegios y universidades, se da un receso de una semana completa para que la gente pueda descansar o viajar en el Thanksgiving. Después del regreso, se dan dos semanitas de clase que son más bien caóticas y listo para los finales. Mucha gente empieza a viajar desde una semana antes, y otros ni siquiera regresan para la semana de clases, sino ya para los finales. Mejor dicho, los que pensaban que los colombianos tenemos muchos días festivos no han visto esto.</p><p>Los latinos a veces lo llaman "Turkey Day" o "Día del pavo" para burlarse del día de Thanksgiving, pero igual lo celebran. Pero los cubanos lo llaman seriamente el "San Giving", pero como lo hemos escuchados de viva voz, el "San Givi". Es como si "Giving" fuera el capitalismo, el día de dar dinero, el día de dar regalos, el día de comprar, de entregar mi ofrenda al mercado global. Es el día del San Capitalismo.</p><p>Y el viernes negro. Es el epítome del capitalismo. Cuenta la leyenda que el viernes después de Thanksgiving las tiendas no vendían nada. Entonces se instituyó el Viernes Negro o Black Friday, para incentivar la compra. Es un día especial de enormes descuentos donde mucha gente se pelea por entrar de primero a Walmart a comprar ese televisor que han estado esperando todo el año por comprar. Mejor dicho, el viernes negro es el verdadero San Givi.</p><p>Y es que en Estados Unidos, cuando hay descuentos, son descuentos de verdad. El 50% el precio original o el 50% sobre un descuento anterior del 30%. A veces es hasta 70% sobre un artículo que ya estaba descontado. Por eso muchos trabajadores salen directo de su cena de Thanksgiving a preparar el Walmart para los descuentos del otro día. Pero lo cierto es que los descuentos duran toda la semana, o dos semanas más, incluso se juntan con la navidad.</p><p>Me parece bastante honesto el viernes negro en Colombia sin Thanksgiving. Es como decir: bueno, vamos a ser honestos y a tomar solo la parte del capitalismo que tiene esta celebración. Nada de cosa cristiana ni nada. Ahora bien, ¿son los descuentos en Colombia descuentos de verdad? Lo dudo mucho.</p><p>En la semana de Thanksgiving, los estadounidenses aprovechan para botar lo viejo, limpiar la casa, y abrir espacio para las cosas que vienen por Navidad y por Viernes Nengro. Es un ritual que llaman el "Fall Cleaning" o "Limpieza de otoño". Hay quienes incluso ofrecen servicios para hacer el fall cleaning. Es decir, hay que botar para abrir espacio para lo que hay que comprar. Finalmente, como dirían los cubanos, sí es un San Givi con toda la intención de la palabra.</p><p><br /></p>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-72769264372592547892021-11-24T19:55:00.002-08:002021-11-24T19:55:31.755-08:00Trigueño versus morenoLa canción "Yo me llamo cumbia" dice con mucho orgullo "mi piel es morena como los cueros de mi tambor". El color oscuro de la piel se erige como un elemento de identidad caribeña como cuando dice <div><br /></div><div>"Yo nací en las bellas playas caribes de mi país<div>Soy barranquillera, cartagenera, yo soy de allí</div><div>Soy de Santa Marta, soy monteriana, pero eso sí</div><div>Yo soy colombiana, oh, tierra hermosa donde nací"</div></div><div><br /></div><div>La canción usa el término "morena" y no "trigueña", que también se refiere a la tonalidad oscura de la piel que no llega a ser pura como la piel del afrodescendiente subsahariano. Tampoco parece referirse a la raza puramente indígena, sino a una tonalidad indistinta que es derivada de todas esas razas.</div><div><br /></div><div>La palabra "trigueño" viene de la palabra "trigo". Ser "trigueño" es ser como del color del trigo maduro, de tonalidad marrón, como dice la RAE. Por su parte, la palabra "moreno" tiene una etimología más compleja, pues se relaciona con la palabra "moro" o el término coloquial para referirse a la persona del África del norte que colinda con España.</div><div><br /></div><div>Según la RAE, "moro" es alguien que proviene de "Mauritania", que luego se aplicó a cualquier persona musulmana. Entonces, ser "moreno" se refiere no a un color de piel, sino a una etnicidad, a una mezcla más abstracta que el ser "trigueño". No es que "moreno" signifique ser musulmán, sino que es oscurito como el musulmán.</div><div><br /></div><div>Otra conexión que se puede establecer desde la música es la palabra "moreno" como ser oscuro como las moras. Lola Flores lo trae en su canción "La zarzamora":</div><div><br /></div><div>"En el café de Levante</div><div>Entre palmas y alegrías,</div><div>Cantaba la Zarzamora.</div><div>Se lo pusieron de mote</div><div>Porque dicen que tenía,</div><div>Los ojos como las moras."</div><div><br /></div><div>Es misterioso el uso de "moras" en este sentido, pues es posible que esté aludiendo a "mora" como el fruto de la zarzamora, o a "moras" como las mujeres de origen árabe. O a lo mejor el doble sentido es intencional.</div><div><br /></div><div>¿Qué piensa usted sobre la diferencia entre "moreno" y "trigueño"? Escríbame a mi correo o coménteme por aquí.</div>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-73664673588356844112021-10-29T20:36:00.001-07:002021-10-29T20:36:26.349-07:00Osquítar, Varguitas<p> "Dígale a Varguitas", el tratamiento más condescendiente para referirse a un empleado que lleva muchos años trabajando en el mismo puesto en trabajos manuales o de vigilancia. El apellido de la persona es "Vargas", pero el diminutivo es "Varguitas". Es decir, se pone el diminutivo antes de la "s".</p><p>Nótese que los diminutivos van siempre al final de la base de la palabra, aunque la palabra termine en ese. Por ejemplo, si fuera alguien francés, diríamos un "francesito" no "un francitos". Y obviamente se dice "vaca" y luego "vaquita", "bajo" entonces "bajito", "gorda" y el diminutivo es "gordita". Se añade el sufijo "it" y al final se añade la marca de género. Y si es plural, la marca de plural va después de la marca de género: "flaquitas", "gorditas", "vaquitas"... Es decir, el diminutivo no es "ito" o "ita" sino el sufijo "it" al que se añade la marca de género y luego la marca de plural.</p><p>Lo que me parece más curioso y extraño en el caso de "Varguitas" es que la base de la palabra es "Vargas" y la "s" no marca plural. "Vargas" es el mismo caso de "francés", que terminan en ese, pero la ese no marca plural, sino que la ese es parte de la base de la palabra. Sin embargo, sí diríamos "un francesito" pero no "Vargasito". Aunque habrá quién dirá "Vargasito" por ahí.</p><p>El hecho es que la existencia de "Varguitas" es un fenómeno bastante peculiar. El diminutivo "it" ya no se pone al final, sino que se pone en medio de la base de la palabra. Se convierte en un infijo. Un infijo es básicamente un sufijo que se pone en medio de la base de la palabra. </p><p>Pensé en otros ejemplos de este caso y estos fueron los que se me ocurrieron:</p><p></p><ul style="text-align: left;"><li>Óscar - Osquítar</li><li>Ómar - Omítar</li><li>Carlos - Carlitos</li><li>Bolívar - Bolivítar</li><li>Héctor - Hectícor</li><li>César - Cesítar</li><li>Harold - Harítol</li><li>Vargas - Varguítas</li><li>Víctor - Victícor</li><li>Édgar - Edguítar</li></ul><div>Ahora miremos otros ejemplos similares, primero con infijo, luego con otras posibilidades como sonarían:</div><p></p><p></p><ul style="text-align: left;"><li>James - Jamitos - Jamesito</li><li>Flores - Florítos - Floresito</li><li>Gladis - Gladítas - Gladisita</li><li>Dámaris - Damarita - Damaritas - Damarisita</li><li>Ester - Estícar - Esterita</li><li>Martínez - Martinítoz - Martinecito</li><li>David - Davitod - Davidcito</li><li>Abel - Abitol - Abelito</li><li>Aldemar - Aldemítar - Aldemarito</li><li>Osmer - Osmítor - Osmerito</li><li>Nieves - Nievitas - Nievesita - Nievesitas</li><li>Raúl - Rauítol - Raulito</li><li>Salvador - Salvadítor - Salvadorito</li></ul><div>Digamos que todos son posibles, porque siempre a alguien se le puede ocurrir un diminutivo raro, pero no suenan tan natural como los primeros ejemplos.</div><div><br /></div><div>Si nos atenemos a estos datos, entonces tenemos que los diminutivos infijales se usan solo en nombres propios masculinos de dos sílabas con acento en la penúltima sílaba termiandos en "a" o "o" + "l", "r" o "s". </div><div><br /></div><div>"James" podría decirse "Jamitos", pero sería más natural "Jamesito" porque termina en "e" + "s", no es un "a" ni una "o". Lo mismo pasa con "Flores". En "Gladis", tal vez "Gladitas" sería posible, pero "Gladisita" suena más natural, porque es nombre de mujer. Sin embargo, es posible que simplemente yo nunca lo haya escuchado muchas veces porque no es un nombre muy común. Y nombres de mujeres terminados en "s", "r" o "l" de dos sílabas con acento en la penúltima sílaba no parecen muy comunes. No pude encontrar otro sino "Gladis". En cambio "Carlos" se usa tan comúnmente como "Carlitos" siguiendo las mismas condiciones, con la única diferencia de que es nombre de hombre. </div><div><br /></div><div>Ahora bien, los nombres terminados en acento agudo o en la última sílaba parecen no recibir bien el infijo, aunque "Aldemítar" podría aceptarse. En cambio "Salvadítor" suena bastante exótico y rebuscado. Pero en cambio se oye tan comúnmente decir "Harítol" y menos "Harolito". La única diferencia es que "Salvador" tiene tres sílabas y es palabra aguda.</div><div><br /></div><div>Me gustaría conocer sus apreciaciones sobre el particular, sobre todo si tiene anécdotas de diminutivos por el estilo que contribuyan a mejorar mis datos.</div><div><br /></div><p></p>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-30111573493653015832021-10-29T19:52:00.004-07:002021-10-29T19:52:24.541-07:00HalloweenEl Halloween es obviamente una fiesta de origen católico. La palabra inglesa "Halloween" viene de "Hallow" que se relaciona con el moderno "holy" o "sagrado", y "een" que era una forma de "even" o "eve" que significa víspera. Era la fiesta para festejar la fiesta de todos los santos que viene el primero de noviembre y el dos de noviembre.<div><br /></div><div>El día de los muertos que se celebra en México está relacionado con el día de todos los santos. El culto a los santos en el imaginario católico no es más que una manifestación del viejo culto a los muertos, a los ancestros. Rezar a un santo que fue una persona de carne y hueso es rezarle a un difunto. Y esto tiene que ver con los cultos paganos al que el catolicismo impuso su imaginería.</div><div><br /></div><div>La coincidencia cosmológica tiene que ver con la época de la cosecha en el hemisferio norte. Por eso, la calabaza es el símbolo de la cosecha. Sin embargo, las tradiciones comunes del Halloween como los disfraces, la decoración en torno a los muertos, la lámpara de calabaza que se pone al pie de la puerta, todo eso viene de los celtas.</div><div><br /></div><div>El origen del Halloween es la fiesta celta del Samhain, lo cual está bastante bien documentado. Es un día de gran actividad espiritual porque es cuando se acercan más el mundo de los vivos y el mundo de los muertos. Probablemente los misioneros católicos crearon el día de los muertos con el fin de colonizar la festividad pagana. Tanto es así que el Papa otorga indulgencias plenarias para que las almas del Purgatorio pueden llegar al cielo.</div><div><br /></div><div>No es una fiesta tradicional en Colombia, sino una fiesta que llegó relativamente tarde, tal vez a finales de 1970. Es posible que la fiesta haya entrado primero en Bogotá, pues todo lo nuevo entra por la capital por los mayores contactos con el exterior, y posteriormente se expandió a las ciudades. El hecho es que mis tíos y padres no se disfrazaron en Halloween, yo sí, pero no de bebé. Si esto es asi, yo tuve mi primer Halloween a mis tres años, o sea en 1980.</div><div><br /></div><div>Mi suegra me dice que lo del Halloween en Bogotá ya estaba ocurriendo por allá por 1970, y en Cali, ella disfrazó a sus hijos allá a finales de la década de 1970. El hecho es que estoy tratando de documentar la entrada de la fiesta del Halloween en Colombia, así que si usted tiene información, escríbame a adiazcoll@gmail.com</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3555028937426843192.post-15096645574919512462021-07-27T14:49:00.002-07:002021-07-27T14:57:27.246-07:00Festejación¡La esposa del presidente dijo "festejación"! Se indignaron todos los súbditos del rey de España, y fueron a preguntarle a la honorable Real Academia Española si la dicha súbdita del dicho virreinato del Perú tenía permitido decir "festejación". Pues bien, la RAE dijo que sí, que le daba permiso. Pero yo creo que esto no dejó contentos a los monarquistas. Mejor dicho, sí, los dejó contentos, para probar que un gobierno surgido de las profunidades del pueblo andino era indigno de tan alto honor de ser presidente y primera dama del Peru. Y se pegaron de la forma de hablar.<div><br /></div><div>Esta situación sería el Paraíso de Bourdieu, el sociólogo francés que habló sobre cómo todo lo que hace la gente de clase baja se percibe como malo, indeseable, detestable, horrible, vulgar... El "gusto" no es más que una percepción de lo que es agradable y que se da por sentada, pero solo sirve para legitimar la gente de clase alta como una esencia admirable. No lo es, no hay una esencia de la gente con "clase". Lo que hay son unos gustos y prácticas difundidos para que todos creamos que ellos son superiores por naturaleza. De ahí que se critique de la clase baja la forma de vestir, la forma de hablar, las maneras, el carro en que se mueven, etc.</div><div><br /></div><div>Yo creo que la palabra "festejación" suena raro porque ya existe la palabra "festejo" como sustantivo. Entonces agregar "ción" suena a la sustantivación de la sustantivación. Y observen, puedo decir "sustantivo" y "sustantivación". Cuando le agrego "ción", le doy una connotación más dinámica. También se puede pensar que está calcando la derivación desde "celebración", porque no es posible decir: "no hubo ningún celebro". Es como cuando decimos "tengo un pálpito" versus "tengo una palpitación": la primera se nota más metafórica, la segunda más literal.</div><div><br /></div><div>En muchos casos el doblete produce formas que significan cosas diferentes:</div><div><br /></div><div>"colecta" versus "colección"</div><div>"grupo" versus "agrupación"</div><div>"recibo" versus "recepción"</div><div>"instrumento" versus "instrumentación"</div><div>"reparto" versus "repartición"</div><div>"parte" versus "partición"</div><div>"pálpito" versus "palpitación"</div><div>"sustantivo" versus "sustantivación"</div><div><br /></div><div>En otros casos la forma sin -ción no se utiliza:</div><div><br /></div><div><div>"evacúo"* versus "evacuacíon"</div></div><div>"educo"* versus "educación"</div><div>"celebro"* versus "celebración"</div><div>"deporto"* versus "deportación"</div><div>"circulo"* versus "circulación"</div><div>"recopilo"* versus "recopilación"</div><div><br /></div><div>En otros la forma con -ción no se utiliza:</div><div><br /></div><div>"siembra" versus "siembración"*</div><div>"ruptura" versus "rompición"*</div><div>"asesinato" versus "asesinación"*</div><div>"suicidio" versus "suicidación"*</div><div>"pregunta" versus "preguntación"*</div><div>"examen" versus "examinación"(?)</div><div><br /></div><div>Como vemos, la razón por la que se permite o se prohíbe -ción es tan arbitraria que toca preguntarle a la corona real si deja usarla. Pero mi hipótesis es que para la primera dama existe tanto "festejo" como "festejación", pero posiblemente "festejo" se refiera a las fiestas tradicionales del pueblo, mientras que "festejación" significa cualquier otra fiesta, tal vez de carácter protocolario como se sugiere en la entrevista. Y una "celebración" tal vez es una fiesta más espontánea, como un encuentro entre amigos. </div><div><br /></div><div><br /></div>Ana María Díaz Collazoshttp://www.blogger.com/profile/06292187228952768526noreply@blogger.com0