Wednesday, August 27, 2025

Caribonito

En otra entrada mostramos la evolución fonológica de "cara de teta" a "careteta", que pasa por un debilitamiento de la "d" en "d" y una fusión vocálica, y sirve para comparar o menospreciar la cara de una persona. Por su parte, la forma "caribonito" tiene una "i" en medio, no una "e". Vamos a repasar las vocales de enlace que se forman acá, para apreciar cuáles son posibles, cuáles no, y por qué:
  • careteta ✅
  • cariteta❌
  • carebonito❓
  • caribonito✅
La diferencia entre "careteta" y "caribonito" es que "careteta" es el acortamiento de tres palabras, mientras que "caribonito" no es un acortamiento, sino una fusión sintética de dos palabras: "cara" y "bonito". Simplemente esta fusionando como una palabra compuesta la parte del cuerpo y el adjetivo, cara + bonito. La vocal "i" es lo que se conoce como una "vocal de enlace". Sirve para integrar el adjetivo al sustantivo, y se pone al final del sustantivo, eliminando la vocal final. Ejemplos:
  • piernipeluda
  • pelinegro
  • ojiazul
  • manilargo
  • isucia
  • cejijunto
La elección de "i" se debe a una operación de descarte probablemente. Se busca una vocal que no esté tomada morfológicamente para dar un significado: la "a" es el femenino, la "o" es el masculino, y la "e" es el género no marcado, entonces quedan la "i" y la "u", y se hace uso de la "i". Además, la vocal de enlace sirve para presentar una mayor integración e identificación del sujeto con la parte del cuerpo que se designa.

  • cara sucia = alguien que tiene la cara un poco sucia, pero no tan sucia, así que deja la sensación de que esa pequeña suciedad es hasta tierna, mientras que en "carisucio" la suciedad tiene mayor vocación de permanencia.
  • pecho bello = alguien que tiene el pecho bonito, pero no tan bonito como caracterizarlo definitivamente, lo que da el sentido sarcástico.
  • manos largas = la largura se refiere a una cualidad física de la mano, mientras que "manilargo" tiene el sentido metafórico de alguien que tiene la manía de robar.
Nótese que cuando se dice "cara sucia", "pecho bello" y "manos largas", además, el adjetivo concuerda con el género y número de la parte del cuerpo, no con el género de la persona que lo posee. Por ejemplo, "cara sucia" puede ser un hombre o una mujer, pero "carisucia" es una mujer y "carisucio" es un hombre. "Manos largas" puede ser un hombre o una mujer, pero "manilargo" es un hombre y "manilarga" es una mujer. Esto es otro indicio del mayor nivel de integración en tanto que designa la identidad del sujeto.

En términos de lingüística funcional, la mayor integración es el resultado de un proceso de "lexicalización". Es decir, "manilargo" está más lexicalizado que "manos largas". Los procesos de lexicalización muchas veces son arbitrarios respecto a las palabras que permiten entrar en determinado proceso, y por eso "pechibello" puede sonar raro simplemente porque no existe frecuencia de uso. La integración ocurre en palabras de dos sílabas tanto en sustantivo como adjetivo, por esa razón "barriguiredondo" (=de barriga redonda) puede no ser posible.

Friday, August 1, 2025

Care teta

La expresión "care" es el resultado de una amplia cadena de cambios fonológicos, y se usa en español colombiano para expresar múltiples insultos y comparaciones insultantes. La palabra viene del sustantivo "cara" y la preposición "de". Como la "d" queda entre vocales en la cadena hablada, esta se debilita muchísimo y, en lenguaje fluido, termina siendo "cara'e". Posteriormente se funcionan las vocales y queda "care"=cara de.

El proceso es el siguiente:

cara de teta (=su cara tiene un parecido al pecho femenino por lo blancuzco y redondeado, con una nariz un poco chupada que se parece al pezón, pero en realidad sí me gustan los pechos de las mujeres, entonces bueno, tal vez estoy queriendo decir todo lo contrario).

  1. cara de teta (pronunciación idealizada) /káradetéta/
  2. cara de teta (d muy débil) [káraɗetéta]
  3. cara de teta (d casi desaparecida) [káraɗetéta]
  4. cara'e teta (d reemplazada por una ligera oclusión glotal) [kára'etéta]
  5. carae teta (d completamente desaparecida) [káraetéta]
  6. caree teta (a asume paluatinamente la cualidad de la "e") [káreetéta]
  7. care teta (resultado final) [káretéta]

La palabra "teta" se puede sustituir por otras comparaciones odiosas:

  • care culo = cuando alguien tiene el ceño fruncido o tiene una expresión facial de estar muy enojado.
  • care barbie = cuando un hombre es muy caribonito y su cara parece la de una mujer.
  • care ... = ayúdeme a agregar algo más, el diccionario careteta

También careteta es una expresión fonosimbólica que parodia el título de la serie "el pequeño karateca" =the little karate doer, en inglés "Side kids".

Referencia bibliográfica:

Quilis, A. (1993). Tratado de fonología y fonética españolas. Madrid: Gredos.

Tartikoff, B. (Productor ejecutivo). (1986–1987). Sidekicks [Serie de televisión]. American Broadcasting Company (ABC).